Стихи на лезгинском языке

Сельмина Курабекова
Гьар са шиир зи аял хьиз ,за хайи,
Къалурда за,килиг лугьуз... таза я.
Белки бахт я - и шаирвал заз гайи?
Ва дахьайт1а - ам зи гъамни жаза я .
ХУЬДА ЗА ВУН
Зи хайи ч1ал, хуьда за вун акал хьиз,
Чи дидейрин рик1е авай хиял хьиз.
Хуьда за вун багьа-багьа са зат1 хьиз,
Шадвилелди гъиле кьадай тарат1 хьиз!
Ават1ани гьар са хизан патарал,
Агудзава вуна чи ругь, лезги ч1ал.
Хуьда за вун манидалди рик1ел гъиз,
Цаву вичин къужахдавай гъетер хьиз!
Ван аваз хьуй чи дагъларин рекъера,
Аялринни ч1ехибурун рик1ера,
Лезгинкадин макьам галаз чи гафар.
Бахтлу хьурай куьн гьар са югъ, лезгияр!
Хьайит1а зун маса халкьдин арада,
Хуьда за вун фикирдани, хиялда,
И дуьньяда чаз виридаз дамах яз,
Яд хвайикьван, тух тежедай булах яз.
Хуьда за, зун кьейилани, т1варунал,
"Хана, кьена" - амукьдай кьве гафунал...
Перевод с лезгинского
Храню тебя
Родной язык храню в душе своей,
Как мысли в сердце наших матерей.
Он для меня - бесценная награда,
Как знамя - флаг победного парада!
Судьба повсюду разбросала нас,
И только он единство наше спас!
Храню тебя я песней на устах,
Как небо свои звёзды на руках.
И пусть звучит "Лезгинка" вновь и вновь
В душе детей и даже стариков,
В дорогах наших эхом до вершин!
Пусть счастье в доме будет у лезгин!
Среди других,вдруг,наций окажусь -
Вся мысленно в него я окунусь,
Храня на свете гордость нашу в нём,
С водой целебной,вечным родником.
Хранить не перестану после смерти
Парой слов под именем...поверьте.
* * * * * * * * * * * *
Заз ван к1ан я
Къимет жедач даим дахьай бегьердиз .
Заз ван к1ан я лезги ч1алан гафарин.
Арфаригай лугьуз жедач иердиз
Къверни рахун,яд гъиз физвай рушарин .
Лагьай гафар ,шадвал авай межлисдал,
Гьикьван къуват гудайбур я рик1ериз!
Гьак1ни къати ийида чи кьилин т1ал,
Рахаз тежез,нвагъ атайла вилериз.
* * *
ЛИАНА
Вил гала ви вилерихъ,
Санал фейи гелерихъ,
Ваз гуз дахьай цуькверихъ,
Рик1ин дарман, Лиана.
Къашарикай багъишна къизилгуьлер,
Аялди хьиз кьил ицигдай за мет1ел.
Таквадайвал атай накъвар зи вилел,
Зи бахтунин къати виляй, Лиана.
* * * * * * * *
ШИРИН БУБА.
Цавал ала вил дидедин,
Мус эверда лугьуз вуна.
К1амач адаз фу дуьньядин
Амачирла юлдаш ина.
Буба, буба лугьуз - лугьуз,
Ам хтулриг къугъвазава.
Чирна ада вирибуруз:
Ширин буба цава ава.
Ам туна Вун фенва цавуз
Накъваризни, сефилвилиз.
Дидедин рик1 хьанва ялгъуз
Амач лугьуз еси к1вализ.
Деминиз вири фидайла,
Дидени галаз чу фена.
Ви макьамдин ван атайла,
Вили накъварал ишена.
Буба, буба лугьуз - лугьуз,
Ам хтулриг къугъвазава.
Чирна ада вирибуруз :
Ширин буба цава ава.
Тежедайвал диде дарух,
За т1алаб яз, гаф лагьана:
Бубадин т1вар хкидай югъ
Це ,чан Аллагь,магь лагьана.
* * * * * *
СУНДУХДАВАЙ ДИДЕД ШАЛ
Вегьеда за гардандиз
Сундухдавай дидед шал
Цаваризни,дагълариз
Акъайда зи рик1ин т1ал.
Эй багьа экуь дунья
Ву туькьуьлни ширин я!
Вуна ц1ай хьиз кумир зун,
Зи фикирар дерин я.
Виридлайни азизбур
Душмандиз гьик1 элкъвезва?
Цеман зи чандиз сабур,
Зун дили-дуван жезва.
Жедани бес са кварце
К1анивални душманвал?
Заз,жедат1а,жаваб це
Яд гьик1 пайна кьве патал?
* * * * *
ЗУН МАНИЙРИН УСТАД ЖЕДАЙ
Къведач цаварни, чуьллер ин
Дагъди авай са булахтихъ ,
Гуда жал заз са хуп1 вичин
Зин рик1евай муьгьуьббаттихъ ?
Зун манийрин устад жедай,
А булахдин яд хванайт1а,
Гьар пакамакь зин пенжердай
Дагъдин дамах акунайт1а.
Цава авай лацу цифер,
Куьн михьивал зазни к1андай,
Жедай зунни гьакьван иер,
Килигайла экв аквадай.
перевод с лезгинского
Я БЫ ПЕСНИ ЗАПЕЛА
Эти степи, поля и земные просторы
Не сравнятся с живою водой родником,
Что пробился в ущелье сквозь камни и горы.
Дай глоток за любовь, что на сердце моём.

Комментарии