ТАДЖ.ПОЭЗИЯ И МУЗЫКА. Тахмина Ниёзова - Гуфт, ки хар ду
по газели поэта Камол Худжанди "Гуфтам: малаки ё башари?" - "Я спросил: человек или ангел ты?"
  • Тахмина Ниёзова - Гуфт ки харду

Комментарии

  • 23 янв 2016 04:36

    перевод на русский язык Ве́ры Кла́вдиевны Звя́гинцевой:

    Я спросил: человек или ангел ты? Говорит: и то и другое.
    Сахар ты или соль на пиру мечты? Говорит: и то и другое.

    О, скажи мне - тростник или жемчуг ты драгоценный со дна морского?
    Иль цветок, затмевающий все цветы? Говорит: и то и другое.

    Я спросил: для того, кто тебя узрел,- это зеркало или месяц
    Заблистали нежданно из темноты? Говорит: и то и другое.

    Я спросил: что задумала втайне ты,- помутить ли мой бедный разум
    Или сердце рассечь мечом красоты? Говорит: и то и другое.

    Я сказал: ты - утраченная душа, где ее отыскать - не знаю.
    Совесть сердца ты, взор ли самой правоты? Говорит: и то и другое.

    Я взмолился: скажи, ты лишь обо мне, о Камале, столь мало знаешь
    Иль совсем далека мирской суеты? Говорит: и то и другое.

  • 18 мая 2016 00:12
    оригинал газели Худжанди:
    Гуфтам: "Малакӣ ё башарӣ?" - Гуфт, ки ҳар ду.
    "Кони намакӣ ё шакарӣ?" - Гуфт, ки ҳар ду.
    Гуфтам: "Ба латофат гулӣ, эй сарви қабопӯш,
    Ё найшакарӣ ё гуҳари?" - Гуфт, ки ҳар ду.
    Гуфтам: "Ба лаби лаълу хати сабзи равонбахш,
    Оби Хизирӣ ё хазарӣ?" - Гуфт, ки ҳар ду.
    Гуфтам: "Ба ҷабине, ки ба он рӯй тавон дид,
    Ё оинаӣ, ё қамарӣ?" - Гуфт, ки ҳар ду.
    Гуфтам: "Дили моӣ, ки надонем, куҷоӣ,
    Ё дидаи аҳли назарӣ?" - Гуфт, ки ҳар ду.
    Гуфтам, ки ба як ишва рабоӣ зи сарам ақл,
    Ё ҳуши ман аз тан бубарӣ? - Гуфт, ки ҳар ду.
    Гуфтам: "Зи Камол ту чунин бехабару бас,
    Ё худ зи ҷаҳон бехабарӣ?" - Гуфт, ки ҳар ду.