Комментарии
- Предыдущие комментарии
- В начало
- 29 апр 08:49В каждой избушке свои погремушки! Кому-то и лОжить с пОртфелем слух не режет. Умный не скажет, дурак не поймёт. Но во все времена речь была и остаётся визитной карточкой!
- 30 апр 17:38А ка4 вам название летского сада --" Сандалька " ?
- 30 апр 17:50Миленькое название! Звучит нежно, по-детски!
- 3 мая 09:24Можно было и ,,Сандалик,, назвать,хотяя.....кому как.Вон знакомые ходят в центр по развитию малышей ,,Пупавка,, называется.🤔 Мне всегда хочется сказать ,,пуговка,, ан нет,центр называется ,,Пупавка,,
- 3 мая 14:02Пупавка - это растение, похожее на ромашку. Красивое, луговое.
Хотя по классификации ботаников, ромашкой она не является.
Посмотрите через поисковик Гугла или Яндекса - " Пупавка ". - 3 мая 17:35Просто такого слова нет , а они садик так назвали ! Всеобщая безграмотность...
- 3 мая 18:03Как же нет ?
Есть такое слово.
Посмотрите в поисковике Гугла или Яндекса. - 3 мая 19:22В Американских источниках ещё не такое найдете ! Например , " волнительно" , а его безграмотные сплошь и рядом произносят , чаше всего из шоу- бищнеса. Нужно смотреть в академических словарях.
- 4 мая 15:16Сандалька надевается на детскую ножку и притоптывается этой ножкой по дорожке, подошва сандальки бьётся о камушки, попадает в пыль и грязь. Если продолжить ассоциативный ряд, то...название садика представляется странным.
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Беречь речь
Ещё 3 русских слова, которые поменяли «пол»
1 РояльУ этого слова очень интересная история. Так когда-то называлась одна из двух новых моделей фортепиано, сконструированных мастерами в XIX веке. Её полное название — royal pianoforte, или королевское фортепиано. Вторая модель получила название императорского фортепиано, но особой любви у покупателей не вызвала.
Происходит «рояль» от французского roi — король. Какое-то время слово употреблялось и в мужском, и в женском роде, но сейчас за ним закрепился только один род — мужской. Но в литературе до сих пор можно встретить:
«В зале стояли порядочная рояль и очень приличная мебель».
«Приваловские миллионы», Д. Н. Мамин-Сибиряк, 1883 г.
2 Портфель
Слово «портфель» тоже французского происхождения. Оно образовано путём сложения porter — «носить» и feuille — «бумаги» и первоначально имело значение «папка для бумаг». В том, что это слово когда-то было женского рода, можно убедиться, изучив старые источники.
«Позади меня и переводчика должен был следовать урядник Бурлаков с портфелью, за ним три казака рядом».
«Записки Сибирского отдела Императорского Русского географического общества», 1858 г.
3 Зал
Думаю, что «залой» никого не увидишь: все хоть раз встречали это слово в классической литературе. Заимствовать его мы могли как из французского, где la salle женского рода, так и из немецкого языка, в котором der Saal относится к мужскому роду. Как пишет Л. В. Успенский, возможно, с этим и связана неопределённость русского «зала».
Сейчас форма «зала» женского рода устарела, остался суровый «зал». Но нет-нет да и наткнёмся в книжках на что-нибудь эдакое:
«...в конце залы возвышалась высокая эстрада для имеющих читать литераторов, а вся зала сплошь была уставлена, как партер театра, стульями с широкими проходами для публики».
«Бесы», Ф. М. Достоевский, 1872 г.
Вступайте в группу, расскажу много интересного!