Прямая и косвенная речь в английском языке.

Direct and Indirect Speech
• Содержание ранее высказанного сообщения можно передать прямой речью (от лица говорящего) или косвенной речью (от лица передающего). Например:
She said: "I can speak two foreign languages" (прямая речь).
She said that she could speak two foreign languages (косвенная речь).
(«Она сказала, что может говорить на двух иностранных языках»)
• В косвенной речи соблюдается правило согласования времен. При переводе утвердительных предложений из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:
1) косвенная речь вводится союзом that, который часто опускается;
2) глагол to say, после которого следует дополнение, заменяется глаголом to tell;
3) личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу;
4) времена глаголов в придаточном предложении изменяются согласно правилам согласования времен;
5) указательные местоимения и наречия времени и места заменяются другими словами:
this - that
these - those
now - then
today - that day
tomorrow - the next day
here - there
the day after tomorrow - two days later
yesterday - the day before
the day before yesterday - two days before
ago - before
next year - the next year, the following year
tonight - that night
• Общие вопросы вводятся союзами if, whether, имеющими значение частицы ли. В придаточных “предложениях соблюдается порядок слов утвердительного предложения.
Не asked mе: “Do you play the piano?”
Он спросил меня: «Вы играете на пианино?»
Не asked me if I played the piano.
Он спросил меня, играю ли я на пианино.
• Специальные вопросы вводятся тем же вопросительным словом, с которого начинается прямая речь. Соблюдается порядок слов утвердительного предложения.
Не asked me: “When did you send the telegram?”
Он спросил меня: «Когда ты отослал телеграмму?»
Не asked mе when I had sent the telegram.
Он спросил меня, когда я отослал телеграмму.
• Для передачи побуждений в косвенной речи употребляются простые предложения с инфинитивом с частицей to. Если прямая речь выражает приказание, то глагол to say заменяется глаголом to tell "велеть" или to order "приказывать". Если прямая речь выражает просьбу, глагол to say заменяется глаголом to ask просить:
She said to him: “Come here at 9”.
Она сказала ему: «Приходи сюда в 9 часов».
She told him to comne there at 9.
Она велела ему приходить в 9 часов.
I said to her: “Please, give me that book”.
Я сказал ей: «Дай мне, пожалуйста, эту книгу».
I asked her to give me that book.
Я попросил ее дать мне эту книгу.
• Правило согласования времен в английском языке представляет определенную зависимость времени глагола в придаточном предложении (главным образом дополнительном) от времени глагола в главном предложении. В русском языке такой зависимости не существует.
• Основные положения согласования времен сводятся к следующему: если сказуемое главного предложения выражено глаголом в настоящем или будущем времени, то сказуемое придаточного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу. Например:
Не says (that) he studies English
Он говорит, что изучает английский язык.
Не says (that) he will study English.
Он говорит, что будет изучать английский язык.
Не says (that) hе has studied English.
Он говорит, что изучал английский язык.
• Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то сказуемое придаточного предложения должно стоять в одном из прошедших времен. Выбор конкретной видовременной формы определяется тем, происходит ли действие в придаточном предложении одновременно с главным, предшествует ему, либо будет происходить в будущем. Например:
Не said (that) he worked (was working)
Он сказал, что работает.
Не said (that) he had worked (had been working)
Он сказал, что работал.
Не said (that) he would work (would be working)
Он сказал, что будет работать.

Прямая и косвенная речь в английском языке. - 811881187000
Прямая и косвенная речь в английском языке. - 811881186744

Комментарии

Комментариев нет.