По-латыни, между прочим...


Как говорили древние, еггаге humanum est – «человеку свойственно ошибаться». Мы с лёгкостью пересыпаем нашу русскую речь многими словами и выражениями, не задумываясь о том, что произносим их на древнем и даже, как утверждают, мёртвом латинском языке.

Свой родной университет мы называем alma mater – «питающая мать». На полях страницы ставим две буквы N.B. – nota bene, что означает «заметь хорошо». В конце письма рука легко выводит P. S. – post scriptum, что значит «после написанного».
Мы с чем-то не согласны - «априори», то есть «независимо от опыта, до фактов».
Термины: «де-юре» – «юридически», «де-факто» – «фактически», «алиби» – «в другом месте» – используют не только юристы.
Вместо «вечного движения» мы произносим «перпетуум мобиле».
Со времён античного Рима до эпохи Возрождения латынь была не только живым языком, но и языком международного общения.

Для чего латынь нужна нам сегодня? Хотя бы для того же, для чего она была нужна пушкинскому Евгению Онегину:

Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать.
В самом деле, многим произведениям русской классической литературы предпосланы эпиграфы на латыни.
А они не случайны и их хочется понимать!

Право, стоит открыть книгу латинских крылатых слов. Во-первых, приятно сознавать, что ты произносишь фразы на языке великого поэта Ювенала, историка Тацита, философа Сенеки.
Кроме всего прочего, это ещё и уникальное чтение. Мысли древних
мудрецов приносят покой и спасение.
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis – «Времена меняются и мы меняемся вместе с ними».

Мария Аксёнова "Знаем ли мы русский язык?"
По-латыни, между прочим... - 964375604424

Комментарии