Французская система счета настолько непривычна и причудлива, что уже стала поводом для шуток. Казалось бы, сначала ничто не предвещает беды: обычный счет от 1 до 10, далее несколько простых и удобных числительных от 11 до 16: onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize. Некоторое подозрение, что, возможно, легко не будет, появляется на числах с 17 до 19, когда образование числительных вдруг меняется (dix-sept, dix-nuit, dix-neuf.). Однако далее французский счет усыпляет нашу бдительность, и вроде бы все идет своим чередом: к десяткам (vingt, trente, quarante, и т.д.) вполне пристойным образом присоединяются единицы. Например, trente-neuf — 39. Так продолжается вплоть до 69, а дальше начинаются проблемы. Во французском языке нет слов, обозначающих 70, 80 и 90. Что мы имеем в итоге после 69. Шестьдесят десять, шестьдесят одиннадцать, шестьдесят двенадцать... Да-да, именно так дословно это и выглядит: soixante-dix, soixante et onze, soixante-douze — 70, 71, 72. Дальше еще лучше. Когда мы подходим к 80, оказывается, что это quatre-vingts. То есть четырежды двадцать. Или, если угодно, «четыре двадцатки». После этого уже не будет большим шоком то, что, скажем 93 — это quatre-vingt-treize: четырежды двадцать, да еще 13. К счастью, с сотнями такого сумасшествия в французском языке не происходит. Почему оно тогда происходит с десятками? Единого мнения у ученых на этот счет нет, но наиболее убедительной выглядит версия о том, что это оставшийся с древних времен атавизм двадцатеричной системы счисления, находящей отражение в различных языках, в том числе кельтских. А галлы — предки современных французов, относились именно к кельтским племенам. Что называется, родная лексика «уехала», заменив себя на романскую, а вот привычки старые остались. Интересный факт: во франкоязычных Бельгии и Швейцарии попытались исправить этот недочет и иногда используют специально изобретенные упрощенные числительные — septante (70), huitante (80) и nonante (90). Но общепринятой нормой литературного французского языка такие числительные не являются. #lexxis
Лингвистический центр LEXXIS
Почему французский счет кажется нам неудобным?
Французская система счета настолько непривычна и причудлива, что уже стала поводом для шуток. Казалось бы, сначала ничто не предвещает беды: обычный счет от 1 до 10, далее несколько простых и удобных числительных от 11 до 16: onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize. Некоторое подозрение, что, возможно, легко не будет, появляется на числах с 17 до 19, когда образование числительных вдруг меняется (dix-sept, dix-nuit, dix-neuf.). Однако далее французский счет усыпляет нашу бдительность, и вроде бы все идет своим чередом: к десяткам (vingt, trente, quarante, и т.д.) вполне пристойным образом присоединяются единицы. Например, trente-neuf — 39.
Так продолжается вплоть до 69, а дальше начинаются проблемы. Во французском языке нет слов, обозначающих 70, 80 и 90. Что мы имеем в итоге после 69. Шестьдесят десять, шестьдесят одиннадцать, шестьдесят двенадцать... Да-да, именно так дословно это и выглядит: soixante-dix, soixante et onze, soixante-douze — 70, 71, 72. Дальше еще лучше. Когда мы подходим к 80, оказывается, что это quatre-vingts. То есть четырежды двадцать. Или, если угодно, «четыре двадцатки». После этого уже не будет большим шоком то, что, скажем 93 — это quatre-vingt-treize: четырежды двадцать, да еще 13.
К счастью, с сотнями такого сумасшествия в французском языке не происходит. Почему оно тогда происходит с десятками? Единого мнения у ученых на этот счет нет, но наиболее убедительной выглядит версия о том, что это оставшийся с древних времен атавизм двадцатеричной системы счисления, находящей отражение в различных языках, в том числе кельтских. А галлы — предки современных французов, относились именно к кельтским племенам. Что называется, родная лексика «уехала», заменив себя на романскую, а вот привычки старые остались.
Интересный факт: во франкоязычных Бельгии и Швейцарии попытались исправить этот недочет и иногда используют специально изобретенные упрощенные числительные — septante (70), huitante (80) и nonante (90). Но общепринятой нормой литературного французского языка такие числительные не являются.
#lexxis