Память 25 июня Дарья Рощеня Значение имени Анна Анна - это древнееврейское имя знакомо и любимо на всем земном шаре. Ведь во всем христианском мире почитается святая Анна, мать Богородицы. В оригинале оно звучит как חַנָּה (Ханна) и переводится как «милость» или «благодать». С принятием христианства это имя пришло на Русь в греческой транскрипции «Анна». В то время как в Европе оно имело распространение и в древнееврейском варианте - Ханна. Анна, Ханна, Аннетта, Анита, Анинья, Энни, Нэнси, Хэн, Нетхе, Нанни и Аннуш. Всё это имя Анна на английском, французском, немецком, португальском, венгерском и многих других европейских языках. В России это имя было всесословным. Дворянки и крестьянки носили его с одинаковым достоинством. Оно появлялось в литературных произведениях, чего стоит один роман графа Толстого «Анна Каренина», или бытовало в фольклоре. Здесь невозможно не вспомнить популярную комическую сценку про услужливую прислугу Анюту, у которой всегда наготове ответ: «Что барыня, я тута». Это имя звучало в пословицах, поговорка, присказках, шуточных рифмах, да что говорить, даже в ботанических названиях растений: Анютины глазки. Это имя так часто упоминалось в святцах - 12 раз в год, что имя стало широко распространено. Подробнее: https://ruskline.ru/analitika/2025/06/24/imya_anna_edinozhdy_knyaginya_no_dvazhdy_svyataya
Собор
:Сергей Гладких
Имя Анна: единожды княгиня, но дважды святая
Память 25 июня
Дарья Рощеня
Значение имени Анна
Анна - это древнееврейское имя знакомо и любимо на всем земном шаре. Ведь во всем христианском мире почитается святая Анна, мать Богородицы. В оригинале оно звучит как חַנָּה (Ханна) и переводится как «милость» или «благодать». С принятием христианства это имя пришло на Русь в греческой транскрипции «Анна». В то время как в Европе оно имело распространение и в древнееврейском варианте - Ханна. Анна, Ханна, Аннетта, Анита, Анинья, Энни, Нэнси, Хэн, Нетхе, Нанни и Аннуш. Всё это имя Анна на английском, французском, немецком, португальском, венгерском и многих других европейских языках. В России это имя было всесословным. Дворянки и крестьянки носили его с одинаковым достоинством. Оно появлялось в литературных произведениях, чего стоит один роман графа Толстого «Анна Каренина», или бытовало в фольклоре. Здесь невозможно не вспомнить популярную комическую сценку про услужливую прислугу Анюту, у которой всегда наготове ответ: «Что барыня, я тута». Это имя звучало в пословицах, поговорка, присказках, шуточных рифмах, да что говорить, даже в ботанических названиях растений: Анютины глазки. Это имя так часто упоминалось в святцах - 12 раз в год, что имя стало широко распространено.
Подробнее: https://ruskline.ru/analitika/2025/06/24/imya_anna_edinozhdy_knyaginya_no_dvazhdy_svyataya