«УЧЕНИЕ В ДЕТСТВЕ — РЕЗЬБА НА КАМНЕ, УЧЕНИЕ В СТАРОСТИ — ПИСЬМЕНА НА ПЕСКЕ».

«Импринтинг (англ. imprinting, от imprint — отпечатывать, запечатлевать), запечатление, формирование в раннем периоде развития особи устойчивой индивидуальной избирательности к внеш. стимулам» (Биологический энциклопедический словарь: http://enc-dic.com/biology/Imprinting-2107.html ).

«УЧЕНИЕ В ДЕТСТВЕ — РЕЗЬБА НА КАМНЕ, УЧЕНИЕ В СТАРОСТИ — ПИСЬМЕНА НА ПЕСКЕ». - 903390852174
Суть импринтинга в том, что первое соприкосновение индивида с тем или иным явлением оставляет неизгладимый след в его психике, который оказывает влияние на всю последующую жизнь потому, что в результате импринтинга связанное с ним жизненное явление и впечатление от него, сформированное в психике, в дальнейшем является активатором определённых программ поведения либо становится внешним стимулом к их формированию и действиям индивида на их основе.
Так первый движущийся предмет, который видит утёнок, вылупившийся из яйца, становится для него «мамой-уткой» и психику утёнка «перепрограммировать» на иную реальную или подставную «маму-утку» не удаётся.
Психике человека также свойственна импринтинговая составляющая. В частности, как заметил Г.А. Шичко, «алкоголизм начинается не с первой выпитой рюмки, а с первой увиденной рюмки, которую пьёт папа или мама».
Один из примеров, показывающий действительное наличие импринтинговой составляющей в психике людей. В постсоветские времена на ВДНХ был проведён такой эксперимент: в одном из ларьков было представлено мороженое, произведённое по двум рецептам — советской эпохи (натуральные сливки, никаких искусственных красителей и стабилизаторов, заменителей сахара и т.п.) и по рецептам наших дней (соевое или сухое молоко, пальмовое масло, заменители сахара, искусственные красители, стабилизаторы, вкусовые добавки и усилители вкуса). Посетителям предлагали попробовать и то, и другое мороженое, после чего они должны были дать оценку обоим сортам. Опрошенные разделились на две группы:
• те, кто приобщился к потреблению мороженого в советские времена, большей частью отдали предпочтение советскому мороженому,
• а те, чьё детство пришлось на постсоветскую эпоху вследствие чего они приобщились к потреблению мороженого, изготовленному на основе достижений «пищевой химии», — большей частью отдали предпочтение мороженому, произведённому по постсоветской рецептуре.
Однако, компоненты импринтинговой составляющей в психике людей, хотя наличествуют, но в процессе выработки и осуществления линии поведения доминируют не всегда и не безальтернативно.
Высказано мнение, что импринтинговая составляющая психики человека формируется на протяжении всего времени, пока идёт построение новых структур головного мозга (Дольник В.Р. Непослушное дитя биосферы. Беседы о поведении человека в компании птиц, зверей и детей). В частности, родной язык ребёнок усваивает в раннем детстве на основе автоматики механизма импринтинга, которая достаточно функциональна для того, чтобы ребёнок во многоязыковой культурной среде мог освоить и не смешивать друг с другом несколько языков одновременно. Освоение иностранных языков в более взрослом возрасте уже мало связано с автоматикой импринтинга и основывается на иных процессах в психике индивида.
Импринтинговая составляющая двойственна по своим проявлениям:
• с одной стороны, она не является врождённой, она культурно обусловлена и обладает индивидуальным своеобразием в психике каждого вследствие особенностей жизни (обстоятельств и отношения к ним) каждого;
• с другой стороны, после того, как её компоненты сформировались, на протяжении всей последующей жизни они почти столь же неизменны, как и врождённая составляющая (безусловные рефлексы и инстинктивные программы).
Вследствие таких её свойств существует поговорка «учение в детстве — резьба на камне, учение в старости — письмена на песке».

ВНУТРЕННИЙ ПРЕДИКТОР СССР
Основы социологии Том 5.

https://mediamera.ru/post/16035

https://konzeptual.ru/osnovy-sociologii-komplekt-iz-shesti-tomov
#Статьи КОБ




Комментарии

Комментариев нет.