Наследник. Часть 3. "Мне, наконец - то, удалось поговорить с Сильвией, - записала Анна в дневнике, - Сначала она упрямилась, но потом осознала, что её положение - это не выход. Сильвия сказала важную вещь - она села на этот поезд после того, как получила анонимное письмо. Кто - то написал ей, что здесь она застанет своего мужа с любовницей. Я сомневаюсь, что Сильвия убила Альдо, но немногие разделяют моё мнение. Нужно срочно найти какие - нибудь зацепки..." Анна и Луиджи вошли в проход вагона. По пути им встретился Освальд. "Ах, Освальд, всё так печально..." - вздохнула Анна. Луиджи постучал в купе мистера Верно. "Мистер Верно, полиция Порто - Чезо! Откройте!" Ответа не последовало. "Кажется, его здесь нет..." - сказала Анна. "Видимо, он - на станции." "Поговорим с Германом - может, он видел мистера Верно?" "Герман, мы ищем мистера Верно, вы его не видели?" - спросил Луиджи, когда они с Анной вернулись на станцию. "Мистер Верно? - переспросил Герман, - Несколькими часами ранее он расспрашивал меня о местных достопримечательностях. Он хотел полюбоваться видом на бухту, интересовался, где находится пристань." "Спасибо, Герман." - поблагодарила Анна. "Чтобы добраться до бухты, нам понадобится пройти через старый город. - Луиджи и Анна вышли на улицу и отправились в сторону скал, - Хотите, я устрою вам прекрасную экскурсию по старому городу?" "С удовольствием." "Прекрасно! Тогда мы отправимся на пристань через старый город. Это - сердце нашего города. - Луиджи указал на здание с правой стороны от них, - Слева вы видите одно из старейших зданий нашего города. Оно находится сейчас на реставрации, но скоро это будет закончено." "Красота!" - Анна с восхищением рассматривала дома на этой улице. "Справа - полицейский участок, но я думаю, он не стоит вашего пристального внимания." "Согласна! Я бы не хотела столкнуться с офицером Коцци." "Вот мы и пришли!" - сказал Луиджи, когда они оказались на пристани. Отсюда открывался великолепный вид на море и скалы. Здесь царили покой и умиротворение. "Какой чудесный вид!" - ахнула Анна, оглядываясь по сторонам, когда они поднялись выше, на скалы. "Порто - Чезо - это жемчужина Италии. - с восторгом рассказывал Луиджи, - Останьтесь здесь на пару дней и вы влюбитесь в этот город!" "Может быть, когда закончится расследование... Смотрите! - вскрикнула Анна, показывая на скалу вдали, - Кто - то стоит на краю скалы!" Луиджи повернулся в ту сторону, куда указывала Анна и, действительно, увидел человека на самом краю скалы. Этим человеком была Паола. "Боже мой! Это - Паола!" - вскрикнула Анна. Паола наклонилась и камнем рухнула вниз. "Господи, нет!" - Анна сделала шаг вперёд, но Луиджи её удержал. "Она спрыгнула, бедняжка..." - вздохнул он. "Должно быть, Паола любила Альдо больше жизни." "Анна, уже два человека погибли. Мне нужна ваша помощь." Они спустились вниз, туда, где упало тело несчастной девушки. Она лежала на камнях и была мертва. Спасти её уже было невозможно. Рядом с ней валялась её сумочка, а на руке Анна заметила кольцо, подаренное ей её любимым. Анна подняла белую перчатку, отлетевшую особенно далеко. "Cмотрите, на перчатке след от чернил." - сказала Анна. "Вероятно, перед тем, как спрыгнуть, Паола написала предсмертную записку." "Возможно. Хорошо бы поискать записку." "Поищите записку, а я чуть попозже присоединюсь к вам." - попросил Луиджи. Анна поднялась на скалу, где видела Паолу раньше. "Записка может быть у скамейки." - подумала она и принялась её искать. Анна не ошиблась - записка лежала в траве. Видимо, ветер отнёс её туда. "Анна, вы нашли записку?" - поднялся к ней Луиджи. "Да." "Можно мне посмотреть? Давайте прочитаем." "Моя жизнь потеряла всякий смысл. - прочитала Анна, - Альдо был для меня всем. Мне незачем жить дальше." "Так коротко и печально." "Я должна была почувствовать и предвидеть это, когда говорила с ней." - заплакала Анна. "Анна, не вините себя." "Мы не нашли убийцу, а между тем, это - уже вторая смерть." "Анна, перестаньте..." - Луиджи хотелось утешить девушку, но он не знал, как это сделать. "Она была так молода." "Не раскисайте. Мы раскроем это дело." "Да, вы правы." "Отдохните здесь часок. Вам надо развеяться." - он усадил её на скамью. "Мы найдём убийцу." - повторила Анна. Солнце медленно опускалось всё ниже и ниже за горизонт, окрашивая море в золотистые цвета. Ветерок что - то шептал, прячась среди листвы. И ночь, окрашенная в тёмно - голубые цвета, подкрадывалась к Порто - Чезо... Позднее в этот же день..... "Мне пора идти. Я должен доложить обо всём офицеру Коцци." - сказал Луиджи. "Да, убийца не должен от нас ускользнуть." - согласилась Анна. "Бедная Паола... - записала Анна, - Она так любила Альдо, что покончила с собой, а я не смогла предотвратить это. Я буду винить себя в её смерти до конца жизни. Слава богу, Луиджи был рядом, когда это произошло. Надо действовать незамедлительно! Мы должны найти убийцу как можно скорее, пока кто - нибудь ещё не пострадал!" Анна и Луиджи шли по ночной улице, любуясь красотами ночи. "Луиджи, где тебя черти носят?" - раздался в стороне от них голос офицера Коцци. "Простите, сеньор! Сегодня я стал свидетелем трагического события... Мисс Торнетта..." - ответил Луиджи. "А мне кажется, что ты слишком увлёкся мисс Майерс!" "Я же велел тебе проследить, чтобы эта журналистка не лезла в полицейское расследование!" "Мы пытались разобраться с трагической смертью мисс Торнетты." "А ещё мы разыскивали мистера Верно, но тщетно." - вставила Анна. "Просто вам, мисс Майерс, не достаёт навыков настоящего полицейского!" - оборвал её Коцци. "Простите?" "Мистер Верно - в своём купе! Я только что беседовал с ним. Завтра он явится ко мне на допрос." "Офицер Коцци, прошу..." - попыталась что - то сказать Анна. "Не мешайте расследованию! Возвращайтесь в своё купе!" - прервал её Коцци. "Офицер Коцци... Ладно, бог с вами!" - Анна развернулась и побрела к поезду. "Анна, я искал вас! - встретил её в проходе Освальд, - Офицер Коцци рассказал мне о самоубийстве Паолы! Какая трагедия! И это произошло на ваших глазах. Какой кошмар!" Вы, должно быть, проголодались... Вам непременно нужно подкрепиться." "У меня что - то нет аппетита.." - отказалась Анна. "Отказы не принимаются! Немного вина и горячий ужин - это то, что сейчас вам нужно." "Ну разве что бокал вина..." Освальд и Анна направились к вагону - ресторану, но вещи Паолы, раскиданные по проходу, мешали им пройти. "Что за люди?! - возмутился Освальд, - Вещи до сих пор раскиданы здесь!" "Погодите, Освальд, я осмотрю багаж Паолы. Вдруг, я найду что - то важное..." - остановила его Анна. Она принялась разбирать вещи девушки и неожиданно обнаружила среди них циркуль. "Это же циркуль, чертёжный инструмент, - удивилась Анна, - Как он оказался среди вещей Паолы? Насколько я помню, Паола не занималась инженерным делом." "Не занималась." "Тогда чей это циркуль?" "В этом поезде едет только один инженер." - подсказал Освальд. "Мистер Верно?" "Да. Фабио Верно. Полагаете, это он мог убить Альдо?" "Не знаю. Он находился в том же вагоне, что и Паола, и Альдо, легко мог пробраться к ним и убить Альдо. Но главный вопрос - где он находился во время убийства?" "Но, если он был здесь, то почему не позвал на помощь и не вызвал полицию?" - спросил Освальд. "Сложно сказать. Он мог запаниковать. Так или иначе, он вызывает у меня подозрения." "Да уж... Давайте переберёмся в вагон - ресторан. Там и обсудим это дело за бокалом вина." - предложил Освальд. "Давайте сначала осмотрим комнату Паолы." Анна подёргала дверь в купе Паолы, но она оказалась заперта. "Позвать офицера Коцци?" - спросил Освальд. "Не надо... Возможно, Коцци, как раз, и приказал запереть эту дверь. Я воспользуюсь отмычкой, только не говорите об этом полицейским!" Анна вытащила из своей сумки отмычку и, покрутив что - то в замке, проиизнесла: "Сезам, откройся!" Она распахнула дверь и отшатнулась. "Господи, тело Альдо - ещё здесь! Давайте всё сделаем по - быстрому!" - попросила она. "Если вы настаиваете..." Едва Анна принялась за осмотр комнаты, как сразу обнаружила окровавленный нож. "Нашли что - то интересное?" - спросил Освальд. "На этом ноже выгравирован герб Порто - Чезо!" - она показала нож Освальду. "Вы думаете, убийца мог быть из этого города? Но как же ему удалось попасть на поезд, убить Альдо и сбежать?" "Допустим, кто - то приехал в Порто - Чезо до того, как сюда прибыл поезд, украл здесь нож, а затем, после убийства, подбросил его на место преступления так, чтобы всё выглядело, как будто убийство совершил кто - то из местных." - начала рассуждать Анна. "Не слишком ли это хитроумно, для чего такие сложности?" - спросил Освальд. "Пока не знаю. В любом случае, будет лучше, если мы оставим нож на месте преступления. Нельзя, чтобы Коцци догадался, что мы здесь были." "В таком случае, пройдёмте в вагон - ресторан!" - настойчиво предложил Освальд. "Да. Не помешает подкрепиться..." - согласилась Анна. И они отправились в вагон - ресторан. "Какие планы у вас на завтра, Анна?" - спросил Освальд, приступая к ужину. "Хочу поговорить с мистером Верно." - ответила Анна. "Вы считаете, что убийца - он?" "Я в этом не уверена, Освальд. Однако, очень многое указывает на него. Трудно сказать...Но всё возможно." "Я уже ничему не удивлюсь." Анна заметила, что мистер Верно вошёл в ресторан. "Мистер Верно, не желаете к нам присоединиться?" - окликнула она его. "Добрый вечер! - поздоровался Фабио Верно и сел на диванчик, - Я как раз хотел поговорить с вами!" "Правда? А я как раз рассказывала Освальду, какой прекрасный город Порто - Чезо! Такие..." "Мисс Майерс, не будем ломать комедию! Я слышал, что вы говорили! - прервал Фабио Анну. "О чём вы говорите?" "Я его не убивал и я невиновен!" "Просто я хотела задать вам несколько вопросов." "Я не буду отвечать на ваши вопросы!" - воскликнул Фабио. "Мистер Верно, не кипятитесь! Я же - не из полиции!" "Я уже беседовал с Коцци!" "Да успокойтесь, вы, Господи!" "Не надо меня успокаивать!" "Это - ваш чертёжный инструмент?" - Анна показала найденный ею циркуль мистеру Верно. "Это - самый обычный циркуль, - ответил он, - У любого проэктировщика есть такой. Мои инструменты находятся в моём купе." "Не покажете мне их?" - спросила Анна. "Ещё чего не хватало!" "Мистер Верно, успокойтесь!" - вмешался и Освальд, до сих пор молчавший. "И не подумаю! Она пытается меня оклеветать!" "Ничего я не пытаюсь!" - возразила Анна. "Всё с меня хватит!" - Фабио поднялся со своего места и ушёл. "Чего он так нервничает?" - удивилась Анна. "Не обращайте внимания, - ответил Освальд, - Я с ним потом поговорю." "Но он всегда - такой агрессивный! За что он так взъелся на Альдо?" "Фабио руководил фирмой "Верно Тайрс", которую основал ещё его дед. Компания "Молинелли Индастриз" была их самым крупным заказчиком. В какой - то момент верно решили расширить бизнес, но, как водится, не смогли получить банковский кредит. Тогда Марио Молинелли, отец Альдо, одолжил им кругленькую сумму." "Значит, всё из - за денег?" "Да. Пару лет назад Молинелли резко снизили количество заказов у Верно. В результате, Верно не смогли погасить свой долг. И Молинелли выкупили фирму Верно за бесценок. И с тех пор мистер Верно вынужден работать на Молинелли обычным инженером." "Боже! Это ли - не мотив желать смерти Альдо?" - ахнула Анна. "Труды нескольких поколений семьи Верно пошли прахом. Будь я на месте Верно, я бы, наверное, и сам бы убил Альдо." "Какой ужас!" "Да. Марио Молинелли был тем ещё бизнесменом. Однако, Анна, уже поздно. Чувствуется, завтра нас ожидает не самый лёгкий день. Так что... лягу сегодня пораньше." "Спокойной ночи, Освальд! Мне тоже надо выспаться." "Доброй ночи, Анна!" Анна вернулась в своё купе и, чувствуя, что валится с ног от усталости, легла спать. "На ноже, которым был убит Альдо, выгравирован герб Порто - Чезо, - записала Анна, - Вот это поворот! Значит, убийца уже бывал в этом городе и всё спланировал заранее. Среди вещей Паолы я нашла циркуль. Это - чертёжный инструмент, п единственный инженер в поезде, это мистер Верно. Однако, он отказался со мной разговаривать и нервничал. странно... Надо найти способ разговорить его." На следующий день... "Надеюсь, сегодня удастся найти убийцу. Мне нужно поговорить с Германом о ноже с гербом Порто - Чезо." - с этими мыслями Анна проснулась и начала одеваться. "Доброе утро! Весёленькое дельце, не правда ли?" - встретил Анну на станции Герман. "Доброе утро, Герман! - ответила Анна, - Что вы имеете в виду?" "Сеньор Коцци рассказал мне о вашем интересе к убийству мистера Молинелли." "Ох, уж этот офицер Коцци..." "Не переживайте, Анна, я люблю разгадывать загадки.. Готов поспорить, что Сильвия Молинелли ни в чём не виновата." "Почему вы так думаете?" "Она, конечно, заносчива, однако, это - не её рук дело, уж поверьте." "Объясните!" "Почему я считаю её заносчивой? Да вы слышали, как она с людьми разговаривает? Будто они для неё - грязь... Я как - то читал..." - начал было Герман. "Я не об этом. Почему вы считаете, что она не убивала Альдо?" - пояснила Анна. "Ах это... Она не способна на хитроумные козни. Что - то спланировать, замести следы и всё такое... А хнаете, что...? У меня есть версия, кто бы это мог быть!" "И кто это?" "Тот господин, которого допрашивает сеньор Коцци..." "Мистер Верно?" "Точно. Более того, я уже видел его раньше в нашем городе." "Неужели? И когда он здесь был?" - удивилась Анна. "На прошлой неделе. Он бродил вокруг станции и искал кого - то или что - то. Он уехал отсюда тем же вечером." "Вы не могли его с кем - то перепутать?" "У меня - глаз - алмаз. Я уверен, это, точно, был он." "Любопытно." "Вот и я говорю - весёленькое дельце!" - вздохнул Герман. "Вам доводилось видеть нож с гравировкой Порто - Чезо?" "Конечно. В нашем кафе есть такие. Сделаны на заказ. Поговорите с Винсентом. Он вам подробнее расскажет." "Спасибо, Герман!" - поблагодарила Анна. "Не за что." Анна зашла в кафе на станции и Винсент улыбнулся увидев её. "Доброе утро, мисс Майерс! Могу я вам что - нибудь предложить?" - спросил он. "Здравствуйте, Винсент! И нет, спасибо. Я хотела спросить, что у вас за ножи такие в кафе." "Ножи? А что вас интересует?" "Герман сказал мне, что на ваших ножах выгравирован герб Порто - Чезо." "Да. Наши ножи сделаны по особому заказу." - почти с гордостью ответил Винсент. "А у вас они, случайно, не пропадали в последнее время?" "Кажется, нет." "А у вас есть место, где хранятся запасные ножи?" - спросила Анна. "Да, в подвале." "Можно на них посмотреть?" "Простите, но сеньор Коцци запер подвал и запретил мне кого - либо туда пускать. Я не хотел бы навлекать на себя его гнев." "Понимаю, простите за беспокойство." Винсент удалился в кухню. "Анна!" - окликнул девушку Освальд, появившись на пороге кафе. "Здравствуйте, Освальд! - обернулась Анна, - Как прошёл допрос мистера Верно? Что удалось узнать?" "Судя по всему, Фабио Верно приезжал в Порто - Чезо на прошлой неделе. Он провёл здесь целый день, слоняясь вокруг станции." "Ничего себе! А Герман - то был прав..." "Что?" "Голова идёт кругом..." "Это точно." "Не хотите пива?" "Пива? Пинта кастельского была бы сейчас в самый раз!" Анна подошла к бочке с пивом и, включив нужный кран, набрала пиво в большую стеклянную кружку. Затем протянула её Освальду. "Держите." "Ваше здоровте." - Освальд сделал глоток и улыбнулся. "Мистер Верно сказал, что он делал в Порто - Чезо?" - спросила Анна. "Он говорит, что получил анонимное письмо. Автор, по его словам, утверждает, что располагает важной информацией о "Верно Тайрс" и поможет Фабио вернуть компанию. Отправитель просил Верно приехать на станцию в Порто - Чезо и ждать у подвала на станции." "И что же сделал мистер Верно?" "Он приехал, но никого здесь не встретил." "И что он делал целый день в Порто - Чезо?" "Крутился на станции." "Какая нелепица!" - подивилась Анна. "Мне тоже всё это кажется сомнительным." - Освальд допил пиво и поставил стакан на барную стойку. "А что офицер Коцци планирует делать дальше?" "Сейчас он занят смертью Паолы. Слишком много всего на него навалилось." "И где он сейчас?" "На пристани. Он пробудет там некоторое время." "Вот, значит, как! Если Коцци занят на пристани, я смогу продолжить своё расследование. Что ж... Мне пора, Освальд! Ещё увидимся!" - попрощалась Анна и вышла из кафе. "Загляну - ка я в подвал ещё разок. Надо взять ключ у Германа. Поищу - ка я его в вестибюле." - подумала Анна и вошла в здание вокзала. "Герман, вы - то мне как раз и нужны!" - обрадовалась Анна, увидев Германа. "Здравствуйте, Анна! Чем обязан?" - отозвался он. "Вы не могли бы мне помочь попасть в подвал?" "Ой, простите, но Сеньор Коцци забрал все ключи! Вам следует поговорить с ним!" "Спасибо и на том." Герман отправился по своим делам, а Анна стала думать, что делать дальше. "Договориться с Коцци вряд ли удастся, единственный вариант - украсть ключи из полицейского цчастка." - подумала девушка и отправилась к участку в старом городе. Подойдя ближе, она увидела, что Коцци стоит прямо у входа в полицейский участок. "Чёрт! Коцци стоит прямо у входа! - подумала Анна, - Надо придумать, как его отвлечь! Устрою - ка я ему небольшую диверсию! Эта бочка у дома как раз подойдёт!" Анна свалила бочку на землю и толкнула её вниз. Бочка сразу же покатилась по спуску вниз по улице к пристани с ужасающим грохотом. Коцци отвлёкся от своих мыслей и посмотрел в сторону шума, а затем и вовсе отправился узнавать, что там такое. "Отлично! Путь свободен! - обрадовалась Анна и нырнула в участок, - Действовать надо быстро - Коцци может вернуться в любой момент! Другого шанса у меня не будет!" Девушка взяла ключ от подвала и вышла на улицу. После этого она дошла до подвала, открыла дверь и увидела у входа коробку с ножами для кафе. Анна положила коробку на ровное место и открыла её - двух ножей там не хватало. "Не хватает двух ножей. Но почему - двух? Один взял убийца. Но где же второй? - удивилась Анна, - Как бы попасть в купе мистера Верно! Там, наверняка, можно найти какие - нибудь зацепки." "Новый день - новые мысли, - записала Анна в свой блокнот, - Я готова двигаться дальше. Утром выяснилось кое - что любопытное - в коробке, которая хранится в подвале, не хватает двух ножей. Очень похоже на орудие убийства, так что Альдо мог быть зарезан одним из пропавших ножей. Но где же тогда второй нож? Хочется верить, что его взял кто - то из персонала кафе, а не убийца, иначе жди беды." На улице всё так же стоял бродяга и повторял: "Реальность - это иллюзии." Анна вошла в холл в вагоне. "Мистер Верно, вы здесь?" - спросила Анна, постучав в дверь его купе. Ответа не последовало и Анна вошла внутрь с намерением осмотреть комнату. Через минуту она обнаружила нечто неожиданное - записку с угрозами. "Записка... "Мне известно, что вы были здесь на прошлой неделе, - прочитала Анна, - Однако, я вас не выдам, но, лишь, при одном условии. В четверг, в десять утра, вы должны оставить в тоннеле пятьдесять тысяч лир." Не может быть! Мистера Верно кто - то шанташирует! Но кто? Час от часу не легче. Эта история запутывается всё больше. шантажист написал - оставить деньги в тоннеле. Надо срочно бежать туда!" Анна вернулась в туннель и остановилась. "Здесь слишком тихо. Кажется, никого нет." - подумала она. Она сделала пару шагов и споткнулась обо что - то. Анна наклонилась и... подняла с земли вентиль, а потом и какой - то рычаг. "Похоже на рычаг от какого - то механизма." - подумала она и стала смотреть, куда его приладить. Через минуту девушка обнаружила на стене распределительный щит. Приладив рычаг, она потянула его и... открылась дверь в стене. "Похоже на потайной ход, - подумала она, - Надо быть осторожной, вдруг, там кто - то прячется." Она вошла внутрь, но в помещении, видимо, служебном, никого не оказалось. "Нужно осмотреться здесь. Может, я найду что - то интересное." - снова подумала она. Подойдя к одному из шкафчиков, Анна вскрикнула. "Боже! Да это же кровь!" Она открыла дверцу шкафа и... оттуда выпало мёртвое тело... Винсента... "Боже! Винсент мёртв!" Анна подхватила его и аккуратно положила на пол. Кровь сразу же растеклась по полу. "Видимо, Винсент шантажировал убийцу, а тот его и зарезал, - догадалась Анна, - Но что же он узнал? Нужно поискать зацепки, пока сюда не явился Коцци." Анна осмотрелась и увидела в руках Винсента нож в крови. "Видимо, это - второй нож. Всё указывает на мистера Верно. Пора возвращаться. Надо сообщить в полицию." - подумала девушка. "Боже! Ещё один труп! - записала Анна, - На этот раз смерть настигла Винсента Фримена, бармена из кафе. Похоже, он пытался шантажировать убийцу, а тот его зарезал. При чём сделал это вторым пропавшим ножом с гербом Порто - Чезо. Мне не удалось найти никаких улик, которые могли бы пролить свет, так что их либо нет, либо убийца ловко замёл следы. Кстати, потайная комната, где я нашла тело Винсента, очень похожа на подпольное казино. Интересно, начальник станции в курсе обо всём этом?" Анна дошла до полицейского участка и вошла внутрь. Однако, здесь никого не было. "Видимо, все - на пристани." - подумала девушка. Анна пошла по дороге, ведущей к пристани. Когда она проходила мимо высокого здания, где вовсю шла реставрация стен, в небе раздался странный звук, и она подняла голову, чтобы посмотреть, что это такое. Через секунду она вскрикнула - сверху прямо на неё летел огромный камень, неизвестно, как там очутившийся. Но не успела Анна сообразить, что делать дальше, как Луиджи налетел на неё и сбил с ног. Оба кубарем покатились в сторону, а камень упал на то место, где Анна только что стояла, и раскололся на несколько частей. "Луиджи, вы спасли мне жизнь! А что произошло?" - выдохнула Анна, поднимаясь с земли. "Я как раз искал вас и увидел, что падает камень. Вы чудом остались живы." - ответил он. "Спасибо. Луиджи, я должна вам что - то сказать." В эту минуту к ним подошёл офицер Коцци. "Офицер Коцци, я как раз собиралась сказать Луиджи..." "Мисс Майерс, - перебил её Коцци, - Вы не только мешаете расследованию, но ещё и вламываетесь в муниципальное здание!" "Я..." "Вы залезли в подвал и общались с Сильвией без моего разрешения! Мисс Майерс, вы сами не оставляете мне выбора! Я вынужден арестовать вас!" "Но послушайте - Винсент мёртв! - закричала Анна, - Его кто - то зарезал и спрятал его тело в шкафчике служебного помещения!" "Бог мой! Что вы такое говорите?" - побледнел Коцци. "Я думаю, в этом замешан мистер Верно. В его купе я нашла письмо с угрозами. А ещё ножи, которые..." "Не тараторьте!" "А ещё я обнаружила два ножа, которые пропали из подвала. Одним ножом убили Альдо Молинелли, а вторым - Винсента. И поскольку мистер Верно приезжал в Порто - Чезо..." "Всё! Довольно с меня этих безумных домыслов! - закричал Коцци, не давая Анне никакой возможности продолжать, - Луиджи, запри мисс Майерс в камере! А я пока разберусь со всей этой кутерьмой!" "Да, сеньор!" - ответил Луиджи и послушно повёл Анну в участок. Спустя пятнадцать минут... "Анна, вы уж простите меня, - извинился Луиджи, когда они пришли в камеру, - Я должен запереть вас здесь. Но я сделаю всё, чтобы убедить сеньора Коцци выпустить вас." "Я понимаю, Луиджи. Делайте всё, как положено." - ответила Анна. "У нас - тихий городок. Здесь не было убийств, так что сеньор Коцци, явно, не в себе и несколько перебарщивает." "Луиджи, не переживайте так. Просто надо найти убийцу." "Делаем всё возможное. Сейчас арестуем мистера Верно." "Постарайтесь сосредоточиться на деталях. Я боюсь, что сеньор Коцци может пропустить что - то важное." - попросила девушка. "Что, например?" "Просто будьте внимательны!" "Хорошо.' Луиджи вышел из камеры и закрыл дверь. "Кажется, я здесь надолго застряну. Нужно осмотреться." - подумала Анна. Она огляделась по сторонам и увидела носовой платок. "Платок с инициалами С.М. Кажется, его обронила Сильвия. Значит, её уже выпустили." "Хватит рассказывать нам сказки!" - услышала Анна голос Коцци в проходе камер. "Живее!" - прикрикнул Луиджи на кого - то. "Не трогайте меня!" - закричал Фабио Верно. "Перестаньте брыкаться - вы делаете себе хуже!" - рявкнул Коцци. "Что происходит? Это - Верно?" - удивилась Анна. "Не имеете права! Вы совершили большую ошибку! Я этого не делал! Слышите?" - снова закричал мистер Верно. "Да неужели? - отозвался офицер Коцци, - Все так говорят! Луиджи, запри его в камере!" "Да, сеньор!" - ответил Луиджи. Дверь камеры захлопнулась и полицейские ушли. "Меня подставили! Я говорю вам правду! Отпустите меня! Я невиновен! Невиновен!" - закричал мистер Верно им вслед. "Мистер Верно, постарайтесь успокоиться!" - обратилась к нему Анна. "А, вот вы где, великая сыщица!" - злорадно рассмеялся Фабио. "Оставьте при себе эти колкости - вашему положению не позавидуешь!" - ответила Анна. "Сидите за решёткой, как самая обычная преступница!" "Улики, явно, указывают на вас!" "Да что вы знаете?! Какие улики? Я не убивал Альдо и понятия не имею, кто это сделал!" "Вас видели в Порто - Чезо на прошлой неделе рядом с подвалом на станции! Альдо и Винсент были зарезаны ножами, украденными из того самого подвала! А в вашем купе я нашла письмо с угрозами! Как, по - вашему, это выглядит? Мистер Верно, вам следует рассказать мне всё, что вам известно! Мистер Верно?" Мистер Верно не отвечал и Анна решила привлечь его внимание. Осмотревшись здесь, она нашла какую - то железяку и начала расчищать стену, чтобы вытащить кирпич. Наконец, ей это удалось и она сделала дыру в стене.. "Мистер Верно, как вы?" - спросила Анна. "Плохо. Ясно вам?" - огрызнулся он. "Расскажите мне, что вы знаете!" "Ничего я не знаю. Просто меня кто - то хочет подставить! Вот и всё! Вы ещё сомневаетесь? Если бы я убил Альдо, неужели бы я оставил после себя такую кучу улик?" "Возможно. Но для чего вы приезжали в город на прошлой неделе?" "Я получил анонимное письмо. В нём было сказано, чтобы я приехал сюда на прошлой неделе. Отправитель обещал мне помочь вернуть мою компанию под моё начало." "И что случилось, когда вы приехали в этот город?" "Да ничего! Аноним так и не появился! Я целый день проторчал в этом чёртовом Порто - Чезо и всё зря!" - сердито пробурчал Фабио. "А как же письмо с угрозами и что насчёт Винсента?" - спросила Анна. "Я не понимаю, о чём вы! Я не знаю никакого Винсента!" "Тогда скажите, что вы делали в купе Паолы!" - Анна стояла у самой стены и мистер Верно подошёл к ней. "Я искал Альдо. Я зашёл в его купе, но его там не было. Тогда я пошёл в купе Паолы и обнаружил там его труп. Он уже был мёртв! Я не имею ни малейшего отношения к его смерти!" "А вы там что - нибудь трогали?" "Признаю, я искал докуметны, связанные с моей компанией, но я его не убивал!" "Господи, вы нашли документы?" "Нет." "А вы не заметили кого - нибудь рядом с купе Паолы в это время?" "Нет. Там был только проводник." "Понятно." "Боже! Какая несправедливость! Я ни в чём не виноват!" Спустя пятнадцать минут... Дверь камеры, где находилась Анна, распахнулась и к ней вошёл Луиджи. "Анна, вы свободны! Но, прежде, чем уйти, поговорите с Коцци." - попросил он. "Спасибо, Луиджи." - поблагодарила она и вышла в холл. "Надеюсь, вы усвоили этот урок, мисс Майерс! - как всегда сердито заявил Коцци, когда Анна появилась в его кабинете, - Честно говоря, я не сожалею, что пришлось запереть вас в камере! Вы мешали моему расследованию! Кроме того, мы и без вас бы нашли все эти улики!" "Да, безусловно, офицер Коцци. Улики - важны... Однако, на что они указывают? Какой вывод вы сделали?" "Убийца Верно арестован и надолго сядет в тюрьму! Завтра утром я сниму запрет на выезд поезда из города." "А вы уверены, что убийца - Верно? Он категорически это отрицает!" - спросила Анна. "Все улики указывают на него! Да вы и сами мне о нём говорили!" "Да, но..." "Никаких но, мисс Майерс! И довольно глупостей! У меня нет желания арестовывать вас снова! Убийца - Фабио Верно! Дело закрыто! Поезд завтра отправится, так что можете прогуляться и отдохнуть перед поездкой! - резко оборвал её Коцци, - Луиджи, пока мисс Майерс в городе, не спускай с неё глаз! Проследи, чтобы она не попала в какие - нибудь неприятности!" "Да, сеньор!" - ответил Луиджи. "Прощайте, мисс Майерс!" - Коцци дал понять, что разговор окончен. "Я так рад, что Коцци вас отпустил!" - сказал Луиджи, провожая Анну из полицейского участка на улицу. "Луиджи, скажите..." "Это прозвучит странно, но..." "Но что?" "У меня появились сомнения насчёт Верно. Он не мог совершить убийство." "Но вы его сами подозревали." - возразил Луиджи. "Да. Но что - то не сходится." "Что именно?" "К нему тянется слишком много ниточек, слишком многое указывает на него, как будто он нарочно оставил нам уйму зацепок. Это совершенно неправдоподобно." "У него проблемы со спиртным. Он мог напиться и натворить дел в пьяном угаре. И он был здесь на прошлой неделе." "Вот именно! Приехал сюда и даже не пытался остаться незамеченным. Кто только не видел его! Если Верно всё так хитро спланировал, то почему он оказался непридусмотрителен?" "Всё равно не слишком убедительно!" - не согласился Луиджи. "Тогда объясните мне, почему он у всех на глазах поссорился с Альдо? Да ещё и оставил письмо с угрозами в своём чемодане?" "Не знаю..." "Бессмысслица какая - то! Я склонна думать, что его - подставили, как он и говорил. А настоящий убийца - на свободе!" "Но сеньор Коцци..." "К чёрту Коцци! Луиджи, нужно действовать быстро! Иначе невиновный человек всю свою жизнь проведёт за решёткой!" - вспылила Анна. "Если Коцци узнает, он снова вас арестует!" "Поэтому я и прошу вас о помощи..." "Вы с ума сошли!" - ахнул Луиджи. "Так вы мне поможете?" - спросила Анна. "Я... Мы не должны... Ладно, с чего начнём?" "Полагаю, надо обследовать помещение, где был убит Винсент." "Что ж... приступим!" - Луиджи и Анна начали осмотр помещения в туннеле. "Пиджак Винсента и он - разорван... Интересно... - Анна подобрала белый пиджак, валявшийся на полу, - Вчера, когда я преследовала человека, который шпионил за мной, я обнаружила у входа обрывок белой ткани." "За вами кто - то следил? - удивился Луиджи, - Кто и почему?" "Понятия не имею. Но вполне возможно, что это - обрывок с его пиджака. Нужно проверить, так ли это." Анна положила пиджак на стол и приложила обрывок ткани с пуговицей к нему. "Как я и подозревала, пуговица - от пиджака Винсента." - сказала она. "Выходит, Винсент шпионил за вами... Но зачем?" "Не знаю. Я пыталась его догнать, но он сбежал от меня. А сейчас он - мёртв. Так что вряд ли мы когда - нибудь получим ответы на наши вопросы..." "И что дальше?" "Отправимся в купе мистера Верно. Может быть, в прошлый раз я что - то проглядела." "Наконец - то, я свободна! - записала Анна, - Благодаря Луиджи меня выпустили из тюрьмы! Но офицер Коцци запретил мне вмешиваться в его дела. Пошёл, он, к чёрту! Я убедила Луиджи продолжить поиски улик. Выяснилось, что таинственным шпионом оказался Винсент, если только кто - то не переоделся в его одежду. Но почему он следил за мной?" "Вряд ли вам удастся обнаружить что - то новое. Коцци уже всё обыскал." - сказал Луиджи, когда они с Анной вошли в купе мистера Верно. "Посмотрим." Анна открыла чемодан и стала осматривать его. Через несколько минут она вытащила папку с документами. "О! Документы о слиянии двух компаний... Это - те самые документы..." - сказала она, просмотрев их. "Верно выкрал документы у Альдо. Он - убийца, нет сомнений." "Но Фабио сказал мне, что не нашёл никаких документов." "Улики говорят об обратном. Он лжёт." "Но эти документы можно было легко подбросить в его чемодан." "Анна, вы всерьёз полагаете...?" "Нужно всё перепроверить и осмотреть купе Паолы и Альдо ещё раз. Начнём с Паолы..." "Чем глубже мы копаем, тем больше доказательств вины мистера Верно находим. Это очень странно, учитывая нащ с ним разговор в тюрьме. Кроме того, мы обнаружили документы о выкупе его корпорации. Насколько я понимаю, эти бумаги могли бы помочь мистеру Верно снова встать на ноги во главе своей компании. Всё так запутанно!" Осматривая купе Паолы, Анна обнаружила нитку из костюма Альдо. "Это - нитка из костюма Альдо, - сказала она, - А на полу - какие - то царапины... Я думаю, тело Альдо перетащили сюда из другого купе." "Похоже на то." - согласился Луиджи. "Это значит, надо осмотреть купе Альдо." В купе Альдо Анна обратила внимание на чёрный дипломат. "Что - то нашли?" - спросил Луиджи. "Дипломат. Но он - закрыт на ключ. Я уверена, там хранится что - то важное." "Давайте откроем." "Луиджи, вы читаете мои мысли! Я положу его на стол... Но как его открыть?" "Давайте я попробую." - и Луиджи открыл дипломат. "Ага! Теперь заглянем внутрь!" "И что там?" "Какие - то письма и старая фотография... "Дорогой Освальд, всегда помни, как я тебя люблю. Мама."" - прочитала Анна. "Что?Для чего Альдо хранить старую фотографую мамы Освальда?" - удивился Луиджи. "И кто этот мальчик? Надо показать это фото Сильвии. Она может что - то знать об этом." "А почему не спросить об этом у Освальда? Вы всё так усложняете." "Давайте пока что не будем показывать это Освальду. У меня есть предчувствие об этой фотографии. Найдём Сильвию..." "Она, наверное, в своём купе." "Добпый вечер, Сильвия." - поздоровалась Анна, войдя в купе миссис Молинелли. "Я вам так благодарна, Анна. Этот молодой полицейский рассказал мне о вашем участии в расследовании. Я вам очень признательна, что вы мне поверили." - ответила Сильвия. "Я просто хочу докопаться до истины. Кстати, я нашла ваш платок." "Спасибо. Я искала его." "Посмотрите на эту фотографию, - Анна протянула фото женщине, - Вы кого - нибудь здесь узнаёте?" Сильвия взяла фото в руки. "Этот мальчик... Марио Молинелли... Точно, это - он." - сказала она. "Это - отец Альдо. Ах, мой бедный Альдо..." - Сильвия посмотрела в окно, вернув фото. "Выходит, Марио - брат..." - начал догадываться Луиджи. "Луиджи, не перебивайте! Сильвия, а девушку вы узнаёте?" - попросила Анна. "Нет. Хотя, как - то раз Марио говорил о своей сестре... Раньше он никогда не упоминал о ней и я его спросила... Он сказал, что у него, действительно, есть сестра, Флора Молинелли..." "О ней ещё что - нибудь известно?" - спросила Анна. "Отцу Марио не нравился её жених, но она вышла замуж против его воли, а потом куда - то сбежала со своим мужем. После этого отец Марио порвал с ней все связи и запретил жене и сыну общаться с ней." "Ничего себе!" "Альдо как - то раз сказал, что видел фотографию Флоры в молодости. И я могу предположить, что..." "Именно об этой фотографии и говорил Альдо. На ней - Флора." "Точно." "Однако, это значит, что..." - начал Луиджи. "Это значит, что Освальд Бернштейн - племянник Марио и кузен Альдо. - продолжила Анна, - А поскольку Альдо мёртв, Освальд становится единственным наследником Молинелли." "Что? - ахнула Сильвия, - Освальд - кузен Альдо? Быть этого не может!" "Бог ты мой!" - удивился и Луиджи. "Это всё меняет! Нужно срочно поговорить с Коцци!" - спокойно сказала Анна. "Полагаю, разговор может не получиться..." - засомневался Луиджи. "Мы должны сказать ему правду, чего бы это ни стоило!" - возразила Анна. Позднее в этот же день... "Итак, мисс Майерс... - сказал Коцци, - Получается очень интересная история. Звучит логично, но..." "Но..?" "Но это - лишь, ваше предположение, основанное на одной фотографии, не более того." "Освальда нужно арестовать! Он и есть убийца!" - настаивала Анна. "Этот снимок ничего не доказывает! Нужны настоящие улики или признание!" - возразил Коцци. "Признание? Это - хорошая мысль! И я, кажется, знаю, как заставить его сознаться!" "Освальд - не дурак! Он ничего не скажет." "Мне - нет. Но он может проговориться Сильвии. Особенно, если она выведет его из себя! Поверьте, она это умеет!" Коцци задумался. "Офицер Коцци, позвольте мне этим заняться! Я всё устрою!" "Договорились! Но если ничего не получится, то на этом - всё! И вы немедленно покинете Порто - Чезо!" - наконец, согласился он. "Согласна. Луиджи, вы не возьмёте наручники?" "Да, конечно." "Прекрасно. А сейчас поговорим с Сильвией." "Невероятно! До сих пор не могу поверить, что Освальд - племянник Марио и кузен Альдо Молинелли! Он - единственный наследник этой семьи! Всё встало на свои места. Теперь ясно, что у него был мотив жедать смерти Альдо. Однако, у нас нет доказательств, что убийца - именно он. Надо придумать, как заставить его сознаться. Думаю, нужно привлечь к этому Сильвию." Они вышли на улицу. "У нас продаются красивые цветы!" - зазывал цветочник покупателей в свой магазин. "Реальность - это иллюзии!" - бормотал бродяга. "Сильвия, нам нужна ваша помощь. - обратилась Анна к миссис Молинелли, когда вся компания ввалилась в её купе, - Это очень рискованно и вы вправе отказаться." "А что нужно сделать?" - спросила Сильвия, готовая помочь. "Показать Освальду эту фотографию и вывести из себя. То есть, по - настоящему, разозлить." "Я его и так раздражаю. Так что мне даже не придётся особо стараться. Хорошо, я согласна!" - Сильвия взяла фото и вышла в холл. Она направилась к купе Освальда и постучала в его дверь. Он сразу же открыл ей. Полицейские и Анна притаились в соседнем купе, прислушиваясь к происходящему. "Сильвия, чем обязан?" - спросил Освальд, явно недовольный её появлением. "Я хочу поговорить с вами!" "Слушаю." "Посмотрите на этот снимок." "Занятная старая фотография. И какое отношение она имеет ко мне?" "Неужели вы никого там не узнаёте?" - спросила Сильвия. "Что вы хотите от меня?" - не выдержал Освальд. "Прекратите, Освальд, я всё знаю!" - перешла Сильвия в наступление. "Вы сейчас снова закатите истерику! Бедный Альдо! Как жил с вами столько лет?" "Думаете, вы всё предусмотрели? Вот и нет! Я вас раскусила!" "Не понимаю, о чём вы говорите!" - Освальд приготовился захлопнуть дверь. "Вы хотите унаследовать "Молинелли Индастриз" и потому убили Альдо!" "У вас - больное воображение! Что за бред?! Сильвия, вы меня утомили!" - начал закипать Освальд. "Если вы читали завещание отца Альдо, то знаете, что он всё передаёт мне!" - выкрикнула Сильвия. "Да что вы! А сечас послушайте, вздорная дурочка! Я знаю завещание Марио! Я сам его составлял и Марио подписал его при мне! Так что вы останетесь ни с чем! Всё перейдёт мне! Именно я являюсь наследником Марио!" "Значит, вы, всё - таки, убили моего Альдо..." - ахнула Сильвия и отступила назад. "Я долгие годы ждал, когда подвернётся такая возможность. И никто другой не может владеть этой компанией! Но по какой - то извращённой логике всё досталось Альдо! А я не получил ничего! Всю жизнь Альдо купался в роскоши, жил во дворцах и упивался славой! А я был никем! Мои родители переезжали с места на место, мы голодали и еле - еле сводили концы с концами! А всё из - за того, что моя мать полюбила человека, который не понравился моему деду. Знаете ли вы, что такое гнуть спину, чтобы прокормить свою семью? Откуда вам знать? Вам всё достаётся даром!" "Замолчите, Освальд!" - закричала Сильвия. "Я был бухгалтером! Я работал и работал! - продолжал Освальд, - Я сам - Молинелли и работал на благо семьи! Альдо палец о палец не ударил! И что? У него - целая компания, а у меня - нет ничего! Это несправедливо! Он порочил славное имя семьи и разбазаривал всё, что было нажито тяжёлым трудом, покупая вам шмотки и новые дома, оплачивая частные уроки тенниса! Так дальше продолжаться не могло!" "Вы - чудовище!" "Вы опозорили имя нашей семьи и залезли в семейную казну своими жадными ручонками! От него пора было избавиться, как и от вас! Я - Молинелли!" - Освальд кинулся к Сильвии, готовый задушить её здесь и сейчас. "Ни с места!" - полицейские ворвались в купе Освальда - его песенка была спета. "Луиджи, наденьте на Освальда Бернштейна наручники и сопроводите его в участок!" - распорядился Коцци. Луиджи немедленно исполнил приказ. "Я - Молинелли! Пропади, они, пропадом! Я - законный наследник!" - кричал Освальд, выходя из поезда. "Ну и денёк! - записала Анна, - На долю Сильвии столько выпало. Освальд чуть не прикончил её. Если бы Луиджи вовремя не вмешался, произошла бы очередная трагедия. Освальд планировал всё это долгие годы. У него была масса времени, чтобы найти слабые места людей, которые окружали Альдо. И он воспользовался этим сполна, чтобы замести следы. Сущий дьявол! Хорошо, что мы, всё - таки, вычислили его и спасли Сильвию и мистера Верно!" Позднее вечером... Мистер Верно, офицер Коцци, Луиджи и Анна присели на диванчики в вагоне - ресторане. "И как это Освальду удалось провернуть всё это?" - удивлялся Луиджи. "Да уж... - вздохнул Коцци, - он оставил столько ложных следов, чтобы отвести от себя подозрения... Почти всех одурачил! Мисс Майерс, как вы догадались?" "Ну, начнём с Сильвии, - начала Анна, - Изначально убийство Альдо слишком явно бросало тень на Сильвию. Потом я стала искать улики в другом направлении. Мистер Верно вёл себя как - то странно и нелогично." "Потому что меня подставили!" - встрял мистер Верно. "Знаю, - ответила Анна, - Но на тот момент ваши действия выглядели подозрительно. Вы в первый же вечер напились и поссорились с Альдо. Кроме того, вы ехали в одном купе с Альдо и Паолой. А главное, вы приезжали в Порто - Чезо на прошлой неделе. И потом ещё это письмо с угрозами в вашем чемодане." "А я его не видел. - обернулся к ней Коцци, - не покажете мне письмо?" Анна вынула письмо из сумочки и отдала Коцци. "Письмо - очень хитрый ход и отвлекающий манёвр, который даёт вам явный повод убить Альдо." - Коцци посмотрел на Верно. "Точно. - согласилась Анна, - Однако, это выглядело слишком складно. А когда мы обнаружили фотографии Освальда в багаже Альдо, а Сильвия рассказала об изнанной из семьи сестре Марио Молинелли... кусочки всей картины сложились." "А всё же.. как Освальд это провернул?" - спросил Верно. "И главное - для чего?" - спросил Коцци. "Это - запутанная история. - ответила Анна, - У деда Альдо, который основал компанию, было двое детей - Флора и Марио. Флора была значительно старше, когда встретила человека, за которого решила выйти замуж. Её брат был совсем маленьким в то время. Отец Флоры невзлюбил её и избраннка и воспротивился их женитьбе, превратив её жизнь в сущий кошмар. Она решила сбежать. Она и её жених, Альберт Бернштейн, уплыли в Южную Америку, где и родился их сын. Они влачили жалкое существование и часто голодали. Отец Освальда не справился с тяжёлым бременем и бросил семью на произвол судьбы. Но мать Освальда не сдавалась. Однажды она рассказала сыну, что у него есть богатый дед, который владеет компанией по производству спортивных машин в Италии. Она говорила, что когда - нибудь Освальд вернётся и возглавит эту компанию, потому что он - Молинелли и имеет на это полное право. Освальд окончил юридическую школу и отправился в Европу, где его приняли в компанию в качестве младшего бухгалитера. Разумеется, не наведя справки о нём. Всё дело в том, что после смерти Марио и Альдо компания отошла бы Освальду, как единственному наследнику. Освальд так жаждал отмщения, что посвятил этому всю жизнь. Он выбрал двух жертв, которых можно было подставить - Сильвию и Фабио Верно. У них обоих мог быть мотив желать смерти Альдо. Освальд начал с Сильвии. Об интрижке Паолы и Альдо знали все сотрудники. Поэтому Освальд решил навести тень подозрений на ревнивую Сильвию. Он написал анонимное письмо, в котором надоумил Сильвию сесть на этот же поезд и постараться, как можно долше, оставаться незамеченной. Сильвия прекрасно справилась со своей ролью, не догадываясь, кто дёргает за нити. Освальд беседовал с Альдо, когда поезд начал замедлять свой ход, подъезжая к станции. Мистер Бернштейн зарезал Альдо, крики которого потонули в громком скрипе тормозящего поезда. И потому их никто не слышал. Освальд перетащил тело Альдо в купе Паолы и подбросил украденную серьгу Сильвии рядом с трупом. После убийства он поспешил в кафе, чтобы встретиться со мной, обеспечив себе железное алиби. Но возникла проблема - когда Освальд выходил из купе Паолы, его заметил Винсент, бармен из кафе. Вместо того, чтобы сообщить в полицию, Винсент решил шантажировать Освальда. Он начал шпионить за Освальдом, а я подумала, что кто - то следит за мной. Освальд решил избавиться от шантажиста. Он договорился с ним о встрече, чтобы потом заплатить ему. Он взял нож в подвале с гербом Порто - Чезо, пришёл в тоннель и убил бармена. Затем Освальд подбросил реальное письмо с угрозами в багаж мистера Верно, чтобы всё выглядело так, как будто письмо адресовано Фабио." "Да он - сущий дьявол!" - воскликнул мистер Верно. "Знаю. Он подложил в ваш багаж ещё и документы о вашей компании, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что вы - убийца." "Ого! А я их столько лет искал! Можно взглянуть на бумаги?" Анна протянула ему папку с документами. "Спасибо, мисс Майерс!" - поблагодарил её Фабио, листая папку. "Не за что. А теперь о вас, Фабио. Освальд продумал план с вами, если бы план с Сильвией не сработал и дал сбой. Освальд знал, что вы ненавидите семью Молинелли из - за сделки, погубившей вашу компанию. Он написал анонимное письмо, в котором пригласил вас в Порто - Чезо и пообещал снабдить вас важной информацией. Он преследовал, лишь, одну цель - ему надо было, чтобы люди видели вас в городе. В случае чего, подозрение пало бы на вас. Поэтому, он убил Альдо ножом, украденным из подвала, чтобы окончательно уверить всех в вашей виновности. Схема с Сильвией прошла гдадко, её арестовали, план сработал. Однако, далее вскрылись новые факты и акценты переместились на Фабио. Чем больше мы распутывали это дело, тем больше улики указывали на Фабио." "Так и есть." - подтвердил Коцци. "Освальда стало беспокоить моё участие в этом расследовании. Он решил и меня убить. В старом городе меня чуть не задавило огромным камнем, но Луиджи вовпемя подоспел и спас меня." "Я - к вашим услугам, Анна." - отозвался Луиджи. "Окончательным ударом, разрушившим планы Освальда, стал старый снимок. Освальд не знал, что у Альдо есть фото Флоры и Марио." "Альдо догадался, что на снимке - Марио?" - спросил Луиджи. "Думаю, да. В какой - то момент Альдо случайно обнаружил этот снимок у Освальда. Альдо узнал на фотографии своего отца в детстве и вспомнил про слухи о Флоре. Он понял, кем является Освальд и испугался. Альдо догадался, что если он и Марио умрут, Освальд унаследует всё. Альдо стал нервничать и это заметила Паола. Она прочитала отзывы о моей прежней детективной работе и решила, что я смогу помочь ей в этом разобраться. Поэтому она и пригласила меня на это мероприятие. Паола хотела поговорить со мной в первый же вечер, но нам помешал Альдо. А на следующее утро было уже слишком поздно." "Бедняжка..." - вздохнул Коцци. "Она покончила с собой?" - спросил Верно. "Да, - ответила Анна, - Она прыгнула со скалы. Она, действительно, любила Альдо." "Какая трагедия..." - снова вздохнул Коцци. "Да уж..." "Ужасная история..." - печально сказал Луиджи. "Мисс Майерс, должен признаться, что ошибся на ваш счёт! Признаю, я сам не смог бы распутать такое сложное дело! - заявил Коцци, - Я очень рад, что убийцу удалось вычислить и теперь он - за решёткой! Я благодарю всех за содействие, особенно, мисс Майерс! Прошу простить меня, мне нужно соблюсти формальности!" "Главное, что убийца пойман!" - ответила Анна. Мистер Верно и офицер Коцци удалились. "Как вам Порто - Чезо?" - спросил Луиджи. "А знаете что? Постольку пресс - конференция отменена, я могу вернуться в Цюрих попозже. Я могу устроить здесь себе небольшой отпуск! Вы покажете мне нетронутые красоты этих мест?" "С удовольствием!" - улыбнулся Луиджи. "Настоящую экскурсию?" "Именно... Сюда, пожалуйста!" - и Луиджи проводил Анну к выходу. Сиреневый вечер опускался на город Порто - Чезо. А жизнь продолжалась...
ПрАвДиВыЕ иСтОрИи (мИсТиЧеСкИе ИлИ сТрАшлКи)
:irene anna kochergina
Убийство в Альпах.
Наследник. Часть 3.
"Мне, наконец - то, удалось поговорить с Сильвией, - записала Анна в дневнике, - Сначала она упрямилась, но потом осознала, что её положение - это не выход. Сильвия сказала важную вещь - она села на этот поезд после того, как получила анонимное письмо. Кто - то написал ей, что здесь она застанет своего мужа с любовницей. Я сомневаюсь, что Сильвия убила Альдо, но немногие разделяют моё мнение. Нужно срочно найти какие - нибудь зацепки..."
Анна и Луиджи вошли в проход вагона. По пути им встретился Освальд.
"Ах, Освальд, всё так печально..." - вздохнула Анна.
Луиджи постучал в купе мистера Верно.
"Мистер Верно, полиция Порто - Чезо! Откройте!"
Ответа не последовало.
"Кажется, его здесь нет..." - сказала Анна.
"Видимо, он - на станции."
"Поговорим с Германом - может, он видел мистера Верно?"
"Герман, мы ищем мистера Верно, вы его не видели?" - спросил Луиджи, когда они с Анной вернулись на станцию.
"Мистер Верно? - переспросил Герман, - Несколькими часами ранее он расспрашивал меня о местных достопримечательностях. Он хотел полюбоваться видом на бухту, интересовался, где находится пристань."
"Спасибо, Герман." - поблагодарила Анна.
"Чтобы добраться до бухты, нам понадобится пройти через старый город. - Луиджи и Анна вышли на улицу и отправились в сторону скал, - Хотите, я устрою вам прекрасную экскурсию по старому городу?"
"С удовольствием."
"Прекрасно! Тогда мы отправимся на пристань через старый город. Это - сердце нашего города. - Луиджи указал на здание с правой стороны от них, - Слева вы видите одно из старейших зданий нашего города. Оно находится сейчас на реставрации, но скоро это будет закончено."
"Красота!" - Анна с восхищением рассматривала дома на этой улице.
"Справа - полицейский участок, но я думаю, он не стоит вашего пристального внимания."
"Согласна! Я бы не хотела столкнуться с офицером Коцци."
"Вот мы и пришли!" - сказал Луиджи, когда они оказались на пристани.
Отсюда открывался великолепный вид на море и скалы. Здесь царили покой и умиротворение.
"Какой чудесный вид!" - ахнула Анна, оглядываясь по сторонам, когда они поднялись выше, на скалы.
"Порто - Чезо - это жемчужина Италии. - с восторгом рассказывал Луиджи, - Останьтесь здесь на пару дней и вы влюбитесь в этот город!"
"Может быть, когда закончится расследование... Смотрите! - вскрикнула Анна, показывая на скалу вдали, - Кто - то стоит на краю скалы!"
Луиджи повернулся в ту сторону, куда указывала Анна и, действительно, увидел человека на самом краю скалы. Этим человеком была Паола.
"Боже мой! Это - Паола!" - вскрикнула Анна.
Паола наклонилась и камнем рухнула вниз.
"Господи, нет!" - Анна сделала шаг вперёд, но Луиджи её удержал.
"Она спрыгнула, бедняжка..." - вздохнул он.
"Должно быть, Паола любила Альдо больше жизни."
"Анна, уже два человека погибли. Мне нужна ваша помощь."
Они спустились вниз, туда, где упало тело несчастной девушки. Она лежала на камнях и была мертва. Спасти её уже было невозможно. Рядом с ней валялась её сумочка, а на руке Анна заметила кольцо, подаренное ей её любимым. Анна подняла белую перчатку, отлетевшую особенно далеко.
"Cмотрите, на перчатке след от чернил." - сказала Анна.
"Вероятно, перед тем, как спрыгнуть, Паола написала предсмертную записку."
"Возможно. Хорошо бы поискать записку."
"Поищите записку, а я чуть попозже присоединюсь к вам." - попросил Луиджи.
Анна поднялась на скалу, где видела Паолу раньше.
"Записка может быть у скамейки." - подумала она и принялась её искать.
Анна не ошиблась - записка лежала в траве. Видимо, ветер отнёс её туда.
"Анна, вы нашли записку?" - поднялся к ней Луиджи.
"Да."
"Можно мне посмотреть? Давайте прочитаем."
"Моя жизнь потеряла всякий смысл. - прочитала Анна, - Альдо был для меня всем. Мне незачем жить дальше."
"Так коротко и печально."
"Я должна была почувствовать и предвидеть это, когда говорила с ней." - заплакала Анна.
"Анна, не вините себя."
"Мы не нашли убийцу, а между тем, это - уже вторая смерть."
"Анна, перестаньте..." - Луиджи хотелось утешить девушку, но он не знал, как это сделать.
"Она была так молода."
"Не раскисайте. Мы раскроем это дело."
"Да, вы правы."
"Отдохните здесь часок. Вам надо развеяться." - он усадил её на скамью.
"Мы найдём убийцу." - повторила Анна.
Солнце медленно опускалось всё ниже и ниже за горизонт, окрашивая море в золотистые цвета. Ветерок что - то шептал, прячась среди листвы. И ночь, окрашенная в тёмно - голубые цвета, подкрадывалась к Порто - Чезо...
Позднее в этот же день.....
"Мне пора идти. Я должен доложить обо всём офицеру Коцци." - сказал Луиджи.
"Да, убийца не должен от нас ускользнуть." - согласилась Анна.
"Бедная Паола... - записала Анна, - Она так любила Альдо, что покончила с собой, а я не смогла предотвратить это. Я буду винить себя в её смерти до конца жизни. Слава богу, Луиджи был рядом, когда это произошло. Надо действовать незамедлительно! Мы должны найти убийцу как можно скорее, пока кто - нибудь ещё не пострадал!"
Анна и Луиджи шли по ночной улице, любуясь красотами ночи.
"Луиджи, где тебя черти носят?" - раздался в стороне от них голос офицера Коцци.
"Простите, сеньор! Сегодня я стал свидетелем трагического события... Мисс Торнетта..." - ответил Луиджи.
"А мне кажется, что ты слишком увлёкся мисс Майерс!"
"Я же велел тебе проследить, чтобы эта журналистка не лезла в полицейское расследование!"
"Мы пытались разобраться с трагической смертью мисс Торнетты."
"А ещё мы разыскивали мистера Верно, но тщетно." - вставила Анна.
"Просто вам, мисс Майерс, не достаёт навыков настоящего полицейского!" - оборвал её Коцци.
"Простите?"
"Мистер Верно - в своём купе! Я только что беседовал с ним. Завтра он явится ко мне на допрос."
"Офицер Коцци, прошу..." - попыталась что - то сказать Анна.
"Не мешайте расследованию! Возвращайтесь в своё купе!" - прервал её Коцци.
"Офицер Коцци... Ладно, бог с вами!" - Анна развернулась и побрела к поезду.
"Анна, я искал вас! - встретил её в проходе Освальд, - Офицер Коцци рассказал мне о самоубийстве Паолы! Какая трагедия! И это произошло на ваших глазах. Какой кошмар!" Вы, должно быть, проголодались... Вам непременно нужно подкрепиться."
"У меня что - то нет аппетита.." - отказалась Анна.
"Отказы не принимаются! Немного вина и горячий ужин - это то, что сейчас вам нужно."
"Ну разве что бокал вина..."
Освальд и Анна направились к вагону - ресторану, но вещи Паолы, раскиданные по проходу, мешали им пройти.
"Что за люди?! - возмутился Освальд, - Вещи до сих пор раскиданы здесь!"
"Погодите, Освальд, я осмотрю багаж Паолы. Вдруг, я найду что - то важное..." - остановила его Анна.
Она принялась разбирать вещи девушки и неожиданно обнаружила среди них циркуль.
"Это же циркуль, чертёжный инструмент, - удивилась Анна, - Как он оказался среди вещей Паолы? Насколько я помню, Паола не занималась инженерным делом."
"Не занималась."
"Тогда чей это циркуль?"
"В этом поезде едет только один инженер." - подсказал Освальд.
"Мистер Верно?"
"Да. Фабио Верно. Полагаете, это он мог убить Альдо?"
"Не знаю. Он находился в том же вагоне, что и Паола, и Альдо, легко мог пробраться к ним и убить Альдо. Но главный вопрос - где он находился во время убийства?"
"Но, если он был здесь, то почему не позвал на помощь и не вызвал полицию?" - спросил Освальд.
"Сложно сказать. Он мог запаниковать. Так или иначе, он вызывает у меня подозрения."
"Да уж... Давайте переберёмся в вагон - ресторан. Там и обсудим это дело за бокалом вина." - предложил Освальд.
"Давайте сначала осмотрим комнату Паолы."
Анна подёргала дверь в купе Паолы, но она оказалась заперта.
"Позвать офицера Коцци?" - спросил Освальд.
"Не надо... Возможно, Коцци, как раз, и приказал запереть эту дверь. Я воспользуюсь отмычкой, только не говорите об этом полицейским!"
Анна вытащила из своей сумки отмычку и, покрутив что - то в замке, проиизнесла:
"Сезам, откройся!"
Она распахнула дверь и отшатнулась.
"Господи, тело Альдо - ещё здесь! Давайте всё сделаем по - быстрому!" - попросила она.
"Если вы настаиваете..."
Едва Анна принялась за осмотр комнаты, как сразу обнаружила окровавленный нож.
"Нашли что - то интересное?" - спросил Освальд.
"На этом ноже выгравирован герб Порто - Чезо!" - она показала нож Освальду.
"Вы думаете, убийца мог быть из этого города? Но как же ему удалось попасть на поезд, убить Альдо и сбежать?"
"Допустим, кто - то приехал в Порто - Чезо до того, как сюда прибыл поезд, украл здесь нож, а затем, после убийства, подбросил его на место преступления так, чтобы всё выглядело, как будто убийство совершил кто - то из местных." - начала рассуждать Анна.
"Не слишком ли это хитроумно, для чего такие сложности?" - спросил Освальд.
"Пока не знаю. В любом случае, будет лучше, если мы оставим нож на месте преступления. Нельзя, чтобы Коцци догадался, что мы здесь были."
"В таком случае, пройдёмте в вагон - ресторан!" - настойчиво предложил Освальд.
"Да. Не помешает подкрепиться..." - согласилась Анна.
И они отправились в вагон - ресторан.
"Какие планы у вас на завтра, Анна?" - спросил Освальд, приступая к ужину.
"Хочу поговорить с мистером Верно." - ответила Анна.
"Вы считаете, что убийца - он?"
"Я в этом не уверена, Освальд. Однако, очень многое указывает на него. Трудно сказать...Но всё возможно."
"Я уже ничему не удивлюсь."
Анна заметила, что мистер Верно вошёл в ресторан.
"Мистер Верно, не желаете к нам присоединиться?" - окликнула она его.
"Добрый вечер! - поздоровался Фабио Верно и сел на диванчик, - Я как раз хотел поговорить с вами!"
"Правда? А я как раз рассказывала Освальду, какой прекрасный город Порто - Чезо! Такие..."
"Мисс Майерс, не будем ломать комедию! Я слышал, что вы говорили! - прервал Фабио Анну.
"О чём вы говорите?"
"Я его не убивал и я невиновен!"
"Просто я хотела задать вам несколько вопросов."
"Я не буду отвечать на ваши вопросы!" - воскликнул Фабио.
"Мистер Верно, не кипятитесь! Я же - не из полиции!"
"Я уже беседовал с Коцци!"
"Да успокойтесь, вы, Господи!"
"Не надо меня успокаивать!"
"Это - ваш чертёжный инструмент?" - Анна показала найденный ею циркуль мистеру Верно.
"Это - самый обычный циркуль, - ответил он, - У любого проэктировщика есть такой. Мои инструменты находятся в моём купе."
"Не покажете мне их?" - спросила Анна.
"Ещё чего не хватало!"
"Мистер Верно, успокойтесь!" - вмешался и Освальд, до сих пор молчавший.
"И не подумаю! Она пытается меня оклеветать!"
"Ничего я не пытаюсь!" - возразила Анна.
"Всё с меня хватит!" - Фабио поднялся со своего места и ушёл.
"Чего он так нервничает?" - удивилась Анна.
"Не обращайте внимания, - ответил Освальд, - Я с ним потом поговорю."
"Но он всегда - такой агрессивный! За что он так взъелся на Альдо?"
"Фабио руководил фирмой "Верно Тайрс", которую основал ещё его дед. Компания "Молинелли Индастриз" была их самым крупным заказчиком. В какой - то момент верно решили расширить бизнес, но, как водится, не смогли получить банковский кредит. Тогда Марио Молинелли, отец Альдо, одолжил им кругленькую сумму."
"Значит, всё из - за денег?"
"Да. Пару лет назад Молинелли резко снизили количество заказов у Верно. В результате, Верно не смогли погасить свой долг. И Молинелли выкупили фирму Верно за бесценок. И с тех пор мистер Верно вынужден работать на Молинелли обычным инженером."
"Боже! Это ли - не мотив желать смерти Альдо?" - ахнула Анна.
"Труды нескольких поколений семьи Верно пошли прахом. Будь я на месте Верно, я бы, наверное, и сам бы убил Альдо."
"Какой ужас!"
"Да. Марио Молинелли был тем ещё бизнесменом. Однако, Анна, уже поздно. Чувствуется, завтра нас ожидает не самый лёгкий день. Так что... лягу сегодня пораньше."
"Спокойной ночи, Освальд! Мне тоже надо выспаться."
"Доброй ночи, Анна!"
Анна вернулась в своё купе и, чувствуя, что валится с ног от усталости, легла спать.
"На ноже, которым был убит Альдо, выгравирован герб Порто - Чезо, - записала Анна, - Вот это поворот! Значит, убийца уже бывал в этом городе и всё спланировал заранее. Среди вещей Паолы я нашла циркуль. Это - чертёжный инструмент, п единственный инженер в поезде, это мистер Верно. Однако, он отказался со мной разговаривать и нервничал. странно... Надо найти способ разговорить его."
На следующий день...
"Надеюсь, сегодня удастся найти убийцу. Мне нужно поговорить с Германом о ноже с гербом Порто - Чезо." - с этими мыслями Анна проснулась и начала одеваться.
"Доброе утро! Весёленькое дельце, не правда ли?" - встретил Анну на станции Герман.
"Доброе утро, Герман! - ответила Анна, - Что вы имеете в виду?"
"Сеньор Коцци рассказал мне о вашем интересе к убийству мистера Молинелли."
"Ох, уж этот офицер Коцци..."
"Не переживайте, Анна, я люблю разгадывать загадки.. Готов поспорить, что Сильвия Молинелли ни в чём не виновата."
"Почему вы так думаете?"
"Она, конечно, заносчива, однако, это - не её рук дело, уж поверьте."
"Объясните!"
"Почему я считаю её заносчивой? Да вы слышали, как она с людьми разговаривает? Будто они для неё - грязь... Я как - то читал..." - начал было Герман.
"Я не об этом. Почему вы считаете, что она не убивала Альдо?" - пояснила Анна.
"Ах это... Она не способна на хитроумные козни. Что - то спланировать, замести следы и всё такое... А хнаете, что...? У меня есть версия, кто бы это мог быть!"
"И кто это?"
"Тот господин, которого допрашивает сеньор Коцци..."
"Мистер Верно?"
"Точно. Более того, я уже видел его раньше в нашем городе."
"Неужели? И когда он здесь был?" - удивилась Анна.
"На прошлой неделе. Он бродил вокруг станции и искал кого - то или что - то. Он уехал отсюда тем же вечером."
"Вы не могли его с кем - то перепутать?"
"У меня - глаз - алмаз. Я уверен, это, точно, был он."
"Любопытно."
"Вот и я говорю - весёленькое дельце!" - вздохнул Герман.
"Вам доводилось видеть нож с гравировкой Порто - Чезо?"
"Конечно. В нашем кафе есть такие. Сделаны на заказ. Поговорите с Винсентом. Он вам подробнее расскажет."
"Спасибо, Герман!" - поблагодарила Анна.
"Не за что."
Анна зашла в кафе на станции и Винсент улыбнулся увидев её.
"Доброе утро, мисс Майерс! Могу я вам что - нибудь предложить?" - спросил он.
"Здравствуйте, Винсент! И нет, спасибо. Я хотела спросить, что у вас за ножи такие в кафе."
"Ножи? А что вас интересует?"
"Герман сказал мне, что на ваших ножах выгравирован герб Порто - Чезо."
"Да. Наши ножи сделаны по особому заказу." - почти с гордостью ответил Винсент.
"А у вас они, случайно, не пропадали в последнее время?"
"Кажется, нет."
"А у вас есть место, где хранятся запасные ножи?" - спросила Анна.
"Да, в подвале."
"Можно на них посмотреть?"
"Простите, но сеньор Коцци запер подвал и запретил мне кого - либо туда пускать. Я не хотел бы навлекать на себя его гнев."
"Понимаю, простите за беспокойство."
Винсент удалился в кухню.
"Анна!" - окликнул девушку Освальд, появившись на пороге кафе.
"Здравствуйте, Освальд! - обернулась Анна, - Как прошёл допрос мистера Верно? Что удалось узнать?"
"Судя по всему, Фабио Верно приезжал в Порто - Чезо на прошлой неделе. Он провёл здесь целый день, слоняясь вокруг станции."
"Ничего себе! А Герман - то был прав..."
"Что?"
"Голова идёт кругом..."
"Это точно."
"Не хотите пива?"
"Пива? Пинта кастельского была бы сейчас в самый раз!"
Анна подошла к бочке с пивом и, включив нужный кран, набрала пиво в большую стеклянную кружку. Затем протянула её Освальду.
"Держите."
"Ваше здоровте." - Освальд сделал глоток и улыбнулся.
"Мистер Верно сказал, что он делал в Порто - Чезо?" - спросила Анна.
"Он говорит, что получил анонимное письмо. Автор, по его словам, утверждает, что располагает важной информацией о "Верно Тайрс" и поможет Фабио вернуть компанию. Отправитель просил Верно приехать на станцию в Порто - Чезо и ждать у подвала на станции."
"И что же сделал мистер Верно?"
"Он приехал, но никого здесь не встретил."
"И что он делал целый день в Порто - Чезо?"
"Крутился на станции."
"Какая нелепица!" - подивилась Анна.
"Мне тоже всё это кажется сомнительным." - Освальд допил пиво и поставил стакан на барную стойку.
"А что офицер Коцци планирует делать дальше?"
"Сейчас он занят смертью Паолы. Слишком много всего на него навалилось."
"И где он сейчас?"
"На пристани. Он пробудет там некоторое время."
"Вот, значит, как! Если Коцци занят на пристани, я смогу продолжить своё расследование. Что ж... Мне пора, Освальд! Ещё увидимся!" - попрощалась Анна и вышла из кафе.
"Загляну - ка я в подвал ещё разок. Надо взять ключ у Германа. Поищу - ка я его в вестибюле." - подумала Анна и вошла в здание вокзала.
"Герман, вы - то мне как раз и нужны!" - обрадовалась Анна, увидев Германа.
"Здравствуйте, Анна! Чем обязан?" - отозвался он.
"Вы не могли бы мне помочь попасть в подвал?"
"Ой, простите, но Сеньор Коцци забрал все ключи! Вам следует поговорить с ним!"
"Спасибо и на том."
Герман отправился по своим делам, а Анна стала думать, что делать дальше.
"Договориться с Коцци вряд ли удастся, единственный вариант - украсть ключи из полицейского цчастка." - подумала девушка и отправилась к участку в старом городе.
Подойдя ближе, она увидела, что Коцци стоит прямо у входа в полицейский участок.
"Чёрт! Коцци стоит прямо у входа! - подумала Анна, - Надо придумать, как его отвлечь! Устрою - ка я ему небольшую диверсию! Эта бочка у дома как раз подойдёт!"
Анна свалила бочку на землю и толкнула её вниз. Бочка сразу же покатилась по спуску вниз по улице к пристани с ужасающим грохотом. Коцци отвлёкся от своих мыслей и посмотрел в сторону шума, а затем и вовсе отправился узнавать, что там такое.
"Отлично! Путь свободен! - обрадовалась Анна и нырнула в участок, - Действовать надо быстро - Коцци может вернуться в любой момент! Другого шанса у меня не будет!"
Девушка взяла ключ от подвала и вышла на улицу. После этого она дошла до подвала, открыла дверь и увидела у входа коробку с ножами для кафе. Анна положила коробку на ровное место и открыла её - двух ножей там не хватало.
"Не хватает двух ножей. Но почему - двух? Один взял убийца. Но где же второй? - удивилась Анна, - Как бы попасть в купе мистера Верно! Там, наверняка, можно найти какие - нибудь зацепки."
"Новый день - новые мысли, - записала Анна в свой блокнот, - Я готова двигаться дальше. Утром выяснилось кое - что любопытное - в коробке, которая хранится в подвале, не хватает двух ножей. Очень похоже на орудие убийства, так что Альдо мог быть зарезан одним из пропавших ножей. Но где же тогда второй нож? Хочется верить, что его взял кто - то из персонала кафе, а не убийца, иначе жди беды."
На улице всё так же стоял бродяга и повторял:
"Реальность - это иллюзии."
Анна вошла в холл в вагоне.
"Мистер Верно, вы здесь?" - спросила Анна, постучав в дверь его купе.
Ответа не последовало и Анна вошла внутрь с намерением осмотреть комнату. Через минуту она обнаружила нечто неожиданное - записку с угрозами.
"Записка... "Мне известно, что вы были здесь на прошлой неделе, - прочитала Анна, - Однако, я вас не выдам, но, лишь, при одном условии. В четверг, в десять утра, вы должны оставить в тоннеле пятьдесять тысяч лир." Не может быть! Мистера Верно кто - то шанташирует! Но кто? Час от часу не легче. Эта история запутывается всё больше. шантажист написал - оставить деньги в тоннеле. Надо срочно бежать туда!"
Анна вернулась в туннель и остановилась.
"Здесь слишком тихо. Кажется, никого нет." - подумала она.
Она сделала пару шагов и споткнулась обо что - то. Анна наклонилась и... подняла с земли вентиль, а потом и какой - то рычаг.
"Похоже на рычаг от какого - то механизма." - подумала она и стала смотреть, куда его приладить.
Через минуту девушка обнаружила на стене распределительный щит. Приладив рычаг, она потянула его и... открылась дверь в стене.
"Похоже на потайной ход, - подумала она, - Надо быть осторожной, вдруг, там кто - то прячется."
Она вошла внутрь, но в помещении, видимо, служебном, никого не оказалось.
"Нужно осмотреться здесь. Может, я найду что - то интересное." - снова подумала она.
Подойдя к одному из шкафчиков, Анна вскрикнула.
"Боже! Да это же кровь!"
Она открыла дверцу шкафа и... оттуда выпало мёртвое тело... Винсента...
"Боже! Винсент мёртв!"
Анна подхватила его и аккуратно положила на пол. Кровь сразу же растеклась по полу.
"Видимо, Винсент шантажировал убийцу, а тот его и зарезал, - догадалась Анна, - Но что же он узнал? Нужно поискать зацепки, пока сюда не явился Коцци."
Анна осмотрелась и увидела в руках Винсента нож в крови.
"Видимо, это - второй нож. Всё указывает на мистера Верно. Пора возвращаться. Надо сообщить в полицию." - подумала девушка.
"Боже! Ещё один труп! - записала Анна, - На этот раз смерть настигла Винсента Фримена, бармена из кафе. Похоже, он пытался шантажировать убийцу, а тот его зарезал. При чём сделал это вторым пропавшим ножом с гербом Порто - Чезо. Мне не удалось найти никаких улик, которые могли бы пролить свет, так что их либо нет, либо убийца ловко замёл следы. Кстати, потайная комната, где я нашла тело Винсента, очень похожа на подпольное казино. Интересно, начальник станции в курсе обо всём этом?"
Анна дошла до полицейского участка и вошла внутрь. Однако, здесь никого не было.
"Видимо, все - на пристани." - подумала девушка.
Анна пошла по дороге, ведущей к пристани. Когда она проходила мимо высокого здания, где вовсю шла реставрация стен, в небе раздался странный звук, и она подняла голову, чтобы посмотреть, что это такое. Через секунду она вскрикнула - сверху прямо на неё летел огромный камень, неизвестно, как там очутившийся. Но не успела Анна сообразить, что делать дальше, как Луиджи налетел на неё и сбил с ног. Оба кубарем покатились в сторону, а камень упал на то место, где Анна только что стояла, и раскололся на несколько частей.
"Луиджи, вы спасли мне жизнь! А что произошло?" - выдохнула Анна, поднимаясь с земли.
"Я как раз искал вас и увидел, что падает камень. Вы чудом остались живы." - ответил он.
"Спасибо. Луиджи, я должна вам что - то сказать."
В эту минуту к ним подошёл офицер Коцци.
"Офицер Коцци, я как раз собиралась сказать Луиджи..."
"Мисс Майерс, - перебил её Коцци, - Вы не только мешаете расследованию, но ещё и вламываетесь в муниципальное здание!"
"Я..."
"Вы залезли в подвал и общались с Сильвией без моего разрешения! Мисс Майерс, вы сами не оставляете мне выбора! Я вынужден арестовать вас!"
"Но послушайте - Винсент мёртв! - закричала Анна, - Его кто - то зарезал и спрятал его тело в шкафчике служебного помещения!"
"Бог мой! Что вы такое говорите?" - побледнел Коцци.
"Я думаю, в этом замешан мистер Верно. В его купе я нашла письмо с угрозами. А ещё ножи, которые..."
"Не тараторьте!"
"А ещё я обнаружила два ножа, которые пропали из подвала. Одним ножом убили Альдо Молинелли, а вторым - Винсента. И поскольку мистер Верно приезжал в Порто - Чезо..."
"Всё! Довольно с меня этих безумных домыслов! - закричал Коцци, не давая Анне никакой возможности продолжать, - Луиджи, запри мисс Майерс в камере! А я пока разберусь со всей этой кутерьмой!"
"Да, сеньор!" - ответил Луиджи и послушно повёл Анну в участок.
Спустя пятнадцать минут...
"Анна, вы уж простите меня, - извинился Луиджи, когда они пришли в камеру, - Я должен запереть вас здесь. Но я сделаю всё, чтобы убедить сеньора Коцци выпустить вас."
"Я понимаю, Луиджи. Делайте всё, как положено." - ответила Анна.
"У нас - тихий городок. Здесь не было убийств, так что сеньор Коцци, явно, не в себе и несколько перебарщивает."
"Луиджи, не переживайте так. Просто надо найти убийцу."
"Делаем всё возможное. Сейчас арестуем мистера Верно."
"Постарайтесь сосредоточиться на деталях. Я боюсь, что сеньор Коцци может пропустить что - то важное." - попросила девушка.
"Что, например?"
"Просто будьте внимательны!"
"Хорошо.'
Луиджи вышел из камеры и закрыл дверь.
"Кажется, я здесь надолго застряну. Нужно осмотреться." - подумала Анна.
Она огляделась по сторонам и увидела носовой платок.
"Платок с инициалами С.М. Кажется, его обронила Сильвия. Значит, её уже выпустили."
"Хватит рассказывать нам сказки!" - услышала Анна голос Коцци в проходе камер.
"Живее!" - прикрикнул Луиджи на кого - то.
"Не трогайте меня!" - закричал Фабио Верно.
"Перестаньте брыкаться - вы делаете себе хуже!" - рявкнул Коцци.
"Что происходит? Это - Верно?" - удивилась Анна.
"Не имеете права! Вы совершили большую ошибку! Я этого не делал! Слышите?" - снова закричал мистер Верно.
"Да неужели? - отозвался офицер Коцци, - Все так говорят! Луиджи, запри его в камере!"
"Да, сеньор!" - ответил Луиджи.
Дверь камеры захлопнулась и полицейские ушли.
"Меня подставили! Я говорю вам правду! Отпустите меня! Я невиновен! Невиновен!" - закричал мистер Верно им вслед.
"Мистер Верно, постарайтесь успокоиться!" - обратилась к нему Анна.
"А, вот вы где, великая сыщица!" - злорадно рассмеялся Фабио.
"Оставьте при себе эти колкости - вашему положению не позавидуешь!" - ответила Анна.
"Сидите за решёткой, как самая обычная преступница!"
"Улики, явно, указывают на вас!"
"Да что вы знаете?! Какие улики? Я не убивал Альдо и понятия не имею, кто это сделал!"
"Вас видели в Порто - Чезо на прошлой неделе рядом с подвалом на станции! Альдо и Винсент были зарезаны ножами, украденными из того самого подвала! А в вашем купе я нашла письмо с угрозами! Как, по - вашему, это выглядит? Мистер Верно, вам следует рассказать мне всё, что вам известно! Мистер Верно?"
Мистер Верно не отвечал и Анна решила привлечь его внимание. Осмотревшись здесь, она нашла какую - то железяку и начала расчищать стену, чтобы вытащить кирпич. Наконец, ей это удалось и она сделала дыру в стене..
"Мистер Верно, как вы?" - спросила Анна.
"Плохо. Ясно вам?" - огрызнулся он.
"Расскажите мне, что вы знаете!"
"Ничего я не знаю. Просто меня кто - то хочет подставить! Вот и всё! Вы ещё сомневаетесь? Если бы я убил Альдо, неужели бы я оставил после себя такую кучу улик?"
"Возможно. Но для чего вы приезжали в город на прошлой неделе?"
"Я получил анонимное письмо. В нём было сказано, чтобы я приехал сюда на прошлой неделе. Отправитель обещал мне помочь вернуть мою компанию под моё начало."
"И что случилось, когда вы приехали в этот город?"
"Да ничего! Аноним так и не появился! Я целый день проторчал в этом чёртовом Порто - Чезо и всё зря!" - сердито пробурчал Фабио.
"А как же письмо с угрозами и что насчёт Винсента?" - спросила Анна.
"Я не понимаю, о чём вы! Я не знаю никакого Винсента!"
"Тогда скажите, что вы делали в купе Паолы!" - Анна стояла у самой стены и мистер Верно подошёл к ней.
"Я искал Альдо. Я зашёл в его купе, но его там не было. Тогда я пошёл в купе Паолы и обнаружил там его труп. Он уже был мёртв! Я не имею ни малейшего отношения к его смерти!"
"А вы там что - нибудь трогали?"
"Признаю, я искал докуметны, связанные с моей компанией, но я его не убивал!"
"Господи, вы нашли документы?"
"Нет."
"А вы не заметили кого - нибудь рядом с купе Паолы в это время?"
"Нет. Там был только проводник."
"Понятно."
"Боже! Какая несправедливость! Я ни в чём не виноват!"
Спустя пятнадцать минут...
Дверь камеры, где находилась Анна, распахнулась и к ней вошёл Луиджи.
"Анна, вы свободны! Но, прежде, чем уйти, поговорите с Коцци." - попросил он.
"Спасибо, Луиджи." - поблагодарила она и вышла в холл.
"Надеюсь, вы усвоили этот урок, мисс Майерс! - как всегда сердито заявил Коцци, когда Анна появилась в его кабинете, - Честно говоря, я не сожалею, что пришлось запереть вас в камере! Вы мешали моему расследованию! Кроме того, мы и без вас бы нашли все эти улики!"
"Да, безусловно, офицер Коцци. Улики - важны... Однако, на что они указывают? Какой вывод вы сделали?"
"Убийца Верно арестован и надолго сядет в тюрьму! Завтра утром я сниму запрет на выезд поезда из города."
"А вы уверены, что убийца - Верно? Он категорически это отрицает!" - спросила Анна.
"Все улики указывают на него! Да вы и сами мне о нём говорили!"
"Да, но..."
"Никаких но, мисс Майерс! И довольно глупостей! У меня нет желания арестовывать вас снова! Убийца - Фабио Верно! Дело закрыто! Поезд завтра отправится, так что можете прогуляться и отдохнуть перед поездкой! - резко оборвал её Коцци, - Луиджи, пока мисс Майерс в городе, не спускай с неё глаз! Проследи, чтобы она не попала в какие - нибудь неприятности!"
"Да, сеньор!" - ответил Луиджи.
"Прощайте, мисс Майерс!" - Коцци дал понять, что разговор окончен.
"Я так рад, что Коцци вас отпустил!" - сказал Луиджи, провожая Анну из полицейского участка на улицу.
"Луиджи, скажите..."
"Это прозвучит странно, но..."
"Но что?"
"У меня появились сомнения насчёт Верно. Он не мог совершить убийство."
"Но вы его сами подозревали." - возразил Луиджи.
"Да. Но что - то не сходится."
"Что именно?"
"К нему тянется слишком много ниточек, слишком многое указывает на него, как будто он нарочно оставил нам уйму зацепок. Это совершенно неправдоподобно."
"У него проблемы со спиртным. Он мог напиться и натворить дел в пьяном угаре. И он был здесь на прошлой неделе."
"Вот именно! Приехал сюда и даже не пытался остаться незамеченным. Кто только не видел его! Если Верно всё так хитро спланировал, то почему он оказался непридусмотрителен?"
"Всё равно не слишком убедительно!" - не согласился Луиджи.
"Тогда объясните мне, почему он у всех на глазах поссорился с Альдо? Да ещё и оставил письмо с угрозами в своём чемодане?"
"Не знаю..."
"Бессмысслица какая - то! Я склонна думать, что его - подставили, как он и говорил. А настоящий убийца - на свободе!"
"Но сеньор Коцци..."
"К чёрту Коцци! Луиджи, нужно действовать быстро! Иначе невиновный человек всю свою жизнь проведёт за решёткой!" - вспылила Анна.
"Если Коцци узнает, он снова вас арестует!"
"Поэтому я и прошу вас о помощи..."
"Вы с ума сошли!" - ахнул Луиджи.
"Так вы мне поможете?" - спросила Анна.
"Я... Мы не должны... Ладно, с чего начнём?"
"Полагаю, надо обследовать помещение, где был убит Винсент."
"Что ж... приступим!" - Луиджи и Анна начали осмотр помещения в туннеле.
"Пиджак Винсента и он - разорван... Интересно... - Анна подобрала белый пиджак, валявшийся на полу, - Вчера, когда я преследовала человека, который шпионил за мной, я обнаружила у входа обрывок белой ткани."
"За вами кто - то следил? - удивился Луиджи, - Кто и почему?"
"Понятия не имею. Но вполне возможно, что это - обрывок с его пиджака. Нужно проверить, так ли это."
Анна положила пиджак на стол и приложила обрывок ткани с пуговицей к нему.
"Как я и подозревала, пуговица - от пиджака Винсента." - сказала она.
"Выходит, Винсент шпионил за вами... Но зачем?"
"Не знаю. Я пыталась его догнать, но он сбежал от меня. А сейчас он - мёртв. Так что вряд ли мы когда - нибудь получим ответы на наши вопросы..."
"И что дальше?"
"Отправимся в купе мистера Верно. Может быть, в прошлый раз я что - то проглядела."
"Наконец - то, я свободна! - записала Анна, - Благодаря Луиджи меня выпустили из тюрьмы! Но офицер Коцци запретил мне вмешиваться в его дела. Пошёл, он, к чёрту! Я убедила Луиджи продолжить поиски улик. Выяснилось, что таинственным шпионом оказался Винсент, если только кто - то не переоделся в его одежду. Но почему он следил за мной?"
"Вряд ли вам удастся обнаружить что - то новое. Коцци уже всё обыскал." - сказал Луиджи, когда они с Анной вошли в купе мистера Верно.
"Посмотрим."
Анна открыла чемодан и стала осматривать его. Через несколько минут она вытащила папку с документами.
"О! Документы о слиянии двух компаний... Это - те самые документы..." - сказала она, просмотрев их.
"Верно выкрал документы у Альдо. Он - убийца, нет сомнений."
"Но Фабио сказал мне, что не нашёл никаких документов."
"Улики говорят об обратном. Он лжёт."
"Но эти документы можно было легко подбросить в его чемодан."
"Анна, вы всерьёз полагаете...?"
"Нужно всё перепроверить и осмотреть купе Паолы и Альдо ещё раз. Начнём с Паолы..."
"Чем глубже мы копаем, тем больше доказательств вины мистера Верно находим. Это очень странно, учитывая нащ с ним разговор в тюрьме. Кроме того, мы обнаружили документы о выкупе его корпорации. Насколько я понимаю, эти бумаги могли бы помочь мистеру Верно снова встать на ноги во главе своей компании. Всё так запутанно!"
Осматривая купе Паолы, Анна обнаружила нитку из костюма Альдо.
"Это - нитка из костюма Альдо, - сказала она, - А на полу - какие - то царапины... Я думаю, тело Альдо перетащили сюда из другого купе."
"Похоже на то." - согласился Луиджи.
"Это значит, надо осмотреть купе Альдо."
В купе Альдо Анна обратила внимание на чёрный дипломат.
"Что - то нашли?" - спросил Луиджи.
"Дипломат. Но он - закрыт на ключ. Я уверена, там хранится что - то важное."
"Давайте откроем."
"Луиджи, вы читаете мои мысли! Я положу его на стол... Но как его открыть?"
"Давайте я попробую." - и Луиджи открыл дипломат.
"Ага! Теперь заглянем внутрь!"
"И что там?"
"Какие - то письма и старая фотография... "Дорогой Освальд, всегда помни, как я тебя люблю. Мама."" - прочитала Анна.
"Что?Для чего Альдо хранить старую фотографую мамы Освальда?" - удивился Луиджи.
"И кто этот мальчик? Надо показать это фото Сильвии. Она может что - то знать об этом."
"А почему не спросить об этом у Освальда? Вы всё так усложняете."
"Давайте пока что не будем показывать это Освальду. У меня есть предчувствие об этой фотографии. Найдём Сильвию..."
"Она, наверное, в своём купе."
"Добпый вечер, Сильвия." - поздоровалась Анна, войдя в купе миссис Молинелли.
"Я вам так благодарна, Анна. Этот молодой полицейский рассказал мне о вашем участии в расследовании. Я вам очень признательна, что вы мне поверили." - ответила Сильвия.
"Я просто хочу докопаться до истины. Кстати, я нашла ваш платок."
"Спасибо. Я искала его."
"Посмотрите на эту фотографию, - Анна протянула фото женщине, - Вы кого - нибудь здесь узнаёте?"
Сильвия взяла фото в руки.
"Этот мальчик... Марио Молинелли... Точно, это - он." - сказала она.
"Это - отец Альдо. Ах, мой бедный Альдо..." - Сильвия посмотрела в окно, вернув фото.
"Выходит, Марио - брат..." - начал догадываться Луиджи.
"Луиджи, не перебивайте! Сильвия, а девушку вы узнаёте?" - попросила Анна.
"Нет. Хотя, как - то раз Марио говорил о своей сестре... Раньше он никогда не упоминал о ней и я его спросила... Он сказал, что у него, действительно, есть сестра, Флора Молинелли..."
"О ней ещё что - нибудь известно?" - спросила Анна.
"Отцу Марио не нравился её жених, но она вышла замуж против его воли, а потом куда - то сбежала со своим мужем. После этого отец Марио порвал с ней все связи и запретил жене и сыну общаться с ней."
"Ничего себе!"
"Альдо как - то раз сказал, что видел фотографию Флоры в молодости. И я могу предположить, что..."
"Именно об этой фотографии и говорил Альдо. На ней - Флора."
"Точно."
"Однако, это значит, что..." - начал Луиджи.
"Это значит, что Освальд Бернштейн - племянник Марио и кузен Альдо. - продолжила Анна, - А поскольку Альдо мёртв, Освальд становится единственным наследником Молинелли."
"Что? - ахнула Сильвия, - Освальд - кузен Альдо? Быть этого не может!"
"Бог ты мой!" - удивился и Луиджи.
"Это всё меняет! Нужно срочно поговорить с Коцци!" - спокойно сказала Анна.
"Полагаю, разговор может не получиться..." - засомневался Луиджи.
"Мы должны сказать ему правду, чего бы это ни стоило!" - возразила Анна.
Позднее в этот же день...
"Итак, мисс Майерс... - сказал Коцци, - Получается очень интересная история. Звучит логично, но..."
"Но..?"
"Но это - лишь, ваше предположение, основанное на одной фотографии, не более того."
"Освальда нужно арестовать! Он и есть убийца!" - настаивала Анна.
"Этот снимок ничего не доказывает! Нужны настоящие улики или признание!" - возразил Коцци.
"Признание? Это - хорошая мысль! И я, кажется, знаю, как заставить его сознаться!"
"Освальд - не дурак! Он ничего не скажет."
"Мне - нет. Но он может проговориться Сильвии. Особенно, если она выведет его из себя! Поверьте, она это умеет!"
Коцци задумался.
"Офицер Коцци, позвольте мне этим заняться! Я всё устрою!"
"Договорились! Но если ничего не получится, то на этом - всё! И вы немедленно покинете Порто - Чезо!" - наконец, согласился он.
"Согласна. Луиджи, вы не возьмёте наручники?"
"Да, конечно."
"Прекрасно. А сейчас поговорим с Сильвией."
"Невероятно! До сих пор не могу поверить, что Освальд - племянник Марио и кузен Альдо Молинелли! Он - единственный наследник этой семьи! Всё встало на свои места. Теперь ясно, что у него был мотив жедать смерти Альдо. Однако, у нас нет доказательств, что убийца - именно он. Надо придумать, как заставить его сознаться. Думаю, нужно привлечь к этому Сильвию."
Они вышли на улицу.
"У нас продаются красивые цветы!" - зазывал цветочник покупателей в свой магазин.
"Реальность - это иллюзии!" - бормотал бродяга.
"Сильвия, нам нужна ваша помощь. - обратилась Анна к миссис Молинелли, когда вся компания ввалилась в её купе, - Это очень рискованно и вы вправе отказаться."
"А что нужно сделать?" - спросила Сильвия, готовая помочь.
"Показать Освальду эту фотографию и вывести из себя. То есть, по - настоящему, разозлить."
"Я его и так раздражаю. Так что мне даже не придётся особо стараться. Хорошо, я согласна!" - Сильвия взяла фото и вышла в холл.
Она направилась к купе Освальда и постучала в его дверь. Он сразу же открыл ей. Полицейские и Анна притаились в соседнем купе, прислушиваясь к происходящему.
"Сильвия, чем обязан?" - спросил Освальд, явно недовольный её появлением.
"Я хочу поговорить с вами!"
"Слушаю."
"Посмотрите на этот снимок."
"Занятная старая фотография. И какое отношение она имеет ко мне?"
"Неужели вы никого там не узнаёте?" - спросила Сильвия.
"Что вы хотите от меня?" - не выдержал Освальд.
"Прекратите, Освальд, я всё знаю!" - перешла Сильвия в наступление.
"Вы сейчас снова закатите истерику! Бедный Альдо! Как жил с вами столько лет?"
"Думаете, вы всё предусмотрели? Вот и нет! Я вас раскусила!"
"Не понимаю, о чём вы говорите!" - Освальд приготовился захлопнуть дверь.
"Вы хотите унаследовать "Молинелли Индастриз" и потому убили Альдо!"
"У вас - больное воображение! Что за бред?! Сильвия, вы меня утомили!" - начал закипать Освальд.
"Если вы читали завещание отца Альдо, то знаете, что он всё передаёт мне!" - выкрикнула Сильвия.
"Да что вы! А сечас послушайте, вздорная дурочка! Я знаю завещание Марио! Я сам его составлял и Марио подписал его при мне! Так что вы останетесь ни с чем! Всё перейдёт мне! Именно я являюсь наследником Марио!"
"Значит, вы, всё - таки, убили моего Альдо..." - ахнула Сильвия и отступила назад.
"Я долгие годы ждал, когда подвернётся такая возможность. И никто другой не может владеть этой компанией! Но по какой - то извращённой логике всё досталось Альдо! А я не получил ничего! Всю жизнь Альдо купался в роскоши, жил во дворцах и упивался славой! А я был никем! Мои родители переезжали с места на место, мы голодали и еле - еле сводили концы с концами! А всё из - за того, что моя мать полюбила человека, который не понравился моему деду. Знаете ли вы, что такое гнуть спину, чтобы прокормить свою семью? Откуда вам знать? Вам всё достаётся даром!"
"Замолчите, Освальд!" - закричала Сильвия.
"Я был бухгалтером! Я работал и работал! - продолжал Освальд, - Я сам - Молинелли и работал на благо семьи! Альдо палец о палец не ударил! И что? У него - целая компания, а у меня - нет ничего! Это несправедливо! Он порочил славное имя семьи и разбазаривал всё, что было нажито тяжёлым трудом, покупая вам шмотки и новые дома, оплачивая частные уроки тенниса! Так дальше продолжаться не могло!"
"Вы - чудовище!"
"Вы опозорили имя нашей семьи и залезли в семейную казну своими жадными ручонками! От него пора было избавиться, как и от вас! Я - Молинелли!" - Освальд кинулся к Сильвии, готовый задушить её здесь и сейчас.
"Ни с места!" - полицейские ворвались в купе Освальда - его песенка была спета.
"Луиджи, наденьте на Освальда Бернштейна наручники и сопроводите его в участок!" - распорядился Коцци.
Луиджи немедленно исполнил приказ.
"Я - Молинелли! Пропади, они, пропадом! Я - законный наследник!" - кричал Освальд, выходя из поезда.
"Ну и денёк! - записала Анна, - На долю Сильвии столько выпало. Освальд чуть не прикончил её. Если бы Луиджи вовремя не вмешался, произошла бы очередная трагедия. Освальд планировал всё это долгие годы. У него была масса времени, чтобы найти слабые места людей, которые окружали Альдо. И он воспользовался этим сполна, чтобы замести следы. Сущий дьявол! Хорошо, что мы, всё - таки, вычислили его и спасли Сильвию и мистера Верно!"
Позднее вечером...
Мистер Верно, офицер Коцци, Луиджи и Анна присели на диванчики в вагоне - ресторане.
"И как это Освальду удалось провернуть всё это?" - удивлялся Луиджи.
"Да уж... - вздохнул Коцци, - он оставил столько ложных следов, чтобы отвести от себя подозрения... Почти всех одурачил! Мисс Майерс, как вы догадались?"
"Ну, начнём с Сильвии, - начала Анна, - Изначально убийство Альдо слишком явно бросало тень на Сильвию. Потом я стала искать улики в другом направлении. Мистер Верно вёл себя как - то странно и нелогично."
"Потому что меня подставили!" - встрял мистер Верно.
"Знаю, - ответила Анна, - Но на тот момент ваши действия выглядели подозрительно. Вы в первый же вечер напились и поссорились с Альдо. Кроме того, вы ехали в одном купе с Альдо и Паолой. А главное, вы приезжали в Порто - Чезо на прошлой неделе. И потом ещё это письмо с угрозами в вашем чемодане."
"А я его не видел. - обернулся к ней Коцци, - не покажете мне письмо?"
Анна вынула письмо из сумочки и отдала Коцци.
"Письмо - очень хитрый ход и отвлекающий манёвр, который даёт вам явный повод убить Альдо." - Коцци посмотрел на Верно.
"Точно. - согласилась Анна, - Однако, это выглядело слишком складно. А когда мы обнаружили фотографии Освальда в багаже Альдо, а Сильвия рассказала об изнанной из семьи сестре Марио Молинелли... кусочки всей картины сложились."
"А всё же.. как Освальд это провернул?" - спросил Верно.
"И главное - для чего?" - спросил Коцци.
"Это - запутанная история. - ответила Анна, - У деда Альдо, который основал компанию, было двое детей - Флора и Марио. Флора была значительно старше, когда встретила человека, за которого решила выйти замуж. Её брат был совсем маленьким в то время. Отец Флоры невзлюбил её и избраннка и воспротивился их женитьбе, превратив её жизнь в сущий кошмар. Она решила сбежать. Она и её жених, Альберт Бернштейн, уплыли в Южную Америку, где и родился их сын. Они влачили жалкое существование и часто голодали. Отец Освальда не справился с тяжёлым бременем и бросил семью на произвол судьбы. Но мать Освальда не сдавалась. Однажды она рассказала сыну, что у него есть богатый дед, который владеет компанией по производству спортивных машин в Италии. Она говорила, что когда - нибудь Освальд вернётся и возглавит эту компанию, потому что он - Молинелли и имеет на это полное право. Освальд окончил юридическую школу и отправился в Европу, где его приняли в компанию в качестве младшего бухгалитера. Разумеется, не наведя справки о нём. Всё дело в том, что после смерти Марио и Альдо компания отошла бы Освальду, как единственному наследнику. Освальд так жаждал отмщения, что посвятил этому всю жизнь. Он выбрал двух жертв, которых можно было подставить - Сильвию и Фабио Верно. У них обоих мог быть мотив желать смерти Альдо. Освальд начал с Сильвии. Об интрижке Паолы и Альдо знали все сотрудники. Поэтому Освальд решил навести тень подозрений на ревнивую Сильвию. Он написал анонимное письмо, в котором надоумил Сильвию сесть на этот же поезд и постараться, как можно долше, оставаться незамеченной. Сильвия прекрасно справилась со своей ролью, не догадываясь, кто дёргает за нити. Освальд беседовал с Альдо, когда поезд начал замедлять свой ход, подъезжая к станции. Мистер Бернштейн зарезал Альдо, крики которого потонули в громком скрипе тормозящего поезда. И потому их никто не слышал. Освальд перетащил тело Альдо в купе Паолы и подбросил украденную серьгу Сильвии рядом с трупом. После убийства он поспешил в кафе, чтобы встретиться со мной, обеспечив себе железное алиби. Но возникла проблема - когда Освальд выходил из купе Паолы, его заметил Винсент, бармен из кафе. Вместо того, чтобы сообщить в полицию, Винсент решил шантажировать Освальда. Он начал шпионить за Освальдом, а я подумала, что кто - то следит за мной. Освальд решил избавиться от шантажиста. Он договорился с ним о встрече, чтобы потом заплатить ему. Он взял нож в подвале с гербом Порто - Чезо, пришёл в тоннель и убил бармена. Затем Освальд подбросил реальное письмо с угрозами в багаж мистера Верно, чтобы всё выглядело так, как будто письмо адресовано Фабио."
"Да он - сущий дьявол!" - воскликнул мистер Верно.
"Знаю. Он подложил в ваш багаж ещё и документы о вашей компании, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что вы - убийца."
"Ого! А я их столько лет искал! Можно взглянуть на бумаги?"
Анна протянула ему папку с документами.
"Спасибо, мисс Майерс!" - поблагодарил её Фабио, листая папку.
"Не за что. А теперь о вас, Фабио. Освальд продумал план с вами, если бы план с Сильвией не сработал и дал сбой. Освальд знал, что вы ненавидите семью Молинелли из - за сделки, погубившей вашу компанию. Он написал анонимное письмо, в котором пригласил вас в Порто - Чезо и пообещал снабдить вас важной информацией. Он преследовал, лишь, одну цель - ему надо было, чтобы люди видели вас в городе. В случае чего, подозрение пало бы на вас. Поэтому, он убил Альдо ножом, украденным из подвала, чтобы окончательно уверить всех в вашей виновности. Схема с Сильвией прошла гдадко, её арестовали, план сработал. Однако, далее вскрылись новые факты и акценты переместились на Фабио. Чем больше мы распутывали это дело, тем больше улики указывали на Фабио."
"Так и есть." - подтвердил Коцци.
"Освальда стало беспокоить моё участие в этом расследовании. Он решил и меня убить. В старом городе меня чуть не задавило огромным камнем, но Луиджи вовпемя подоспел и спас меня."
"Я - к вашим услугам, Анна." - отозвался Луиджи.
"Окончательным ударом, разрушившим планы Освальда, стал старый снимок. Освальд не знал, что у Альдо есть фото Флоры и Марио."
"Альдо догадался, что на снимке - Марио?" - спросил Луиджи.
"Думаю, да. В какой - то момент Альдо случайно обнаружил этот снимок у Освальда. Альдо узнал на фотографии своего отца в детстве и вспомнил про слухи о Флоре. Он понял, кем является Освальд и испугался. Альдо догадался, что если он и Марио умрут, Освальд унаследует всё. Альдо стал нервничать и это заметила Паола. Она прочитала отзывы о моей прежней детективной работе и решила, что я смогу помочь ей в этом разобраться. Поэтому она и пригласила меня на это мероприятие. Паола хотела поговорить со мной в первый же вечер, но нам помешал Альдо. А на следующее утро было уже слишком поздно."
"Бедняжка..." - вздохнул Коцци.
"Она покончила с собой?" - спросил Верно.
"Да, - ответила Анна, - Она прыгнула со скалы. Она, действительно, любила Альдо."
"Какая трагедия..." - снова вздохнул Коцци.
"Да уж..."
"Ужасная история..." - печально сказал Луиджи.
"Мисс Майерс, должен признаться, что ошибся на ваш счёт! Признаю, я сам не смог бы распутать такое сложное дело! - заявил Коцци, - Я очень рад, что убийцу удалось вычислить и теперь он - за решёткой! Я благодарю всех за содействие, особенно, мисс Майерс! Прошу простить меня, мне нужно соблюсти формальности!"
"Главное, что убийца пойман!" - ответила Анна.
Мистер Верно и офицер Коцци удалились.
"Как вам Порто - Чезо?" - спросил Луиджи.
"А знаете что? Постольку пресс - конференция отменена, я могу вернуться в Цюрих попозже. Я могу устроить здесь себе небольшой отпуск! Вы покажете мне нетронутые красоты этих мест?"
"С удовольствием!" - улыбнулся Луиджи.
"Настоящую экскурсию?"
"Именно... Сюда, пожалуйста!" - и Луиджи проводил Анну к выходу.
Сиреневый вечер опускался на город Порто - Чезо. А жизнь продолжалась...