Комментарии
- 20 июн 2024 12:34Из-за того , что вы слишком долго висели на хвостах , вам в голову и ударило аутодафе .
- 20 июн 2024 12:57
Поммашёб. То бишь оппонент батюшков.
Но в общем, хеерня получается, на ниве борьбы с предрассудками выяснилось, что о самом Христианстве, современный проднинутый народ, вроде Вас, ни в зуб ногой.
Вот и встала делемма, тэксэть, извечный русский вопрос-что делать?
Оппонировать церковникам, или вначале просвещать таких как Вы, а уж потом бороться с поповщиной.
Кстати, извините за интимный вопрос, кто такие русы, о которых Вы писали? - 20 июн 2024 13:00
Аутодофе, не бьёт, оно загару способствует, ну прям чистый ультрафиолет, правда по тому времени, исключительно на дровах.. - 20 июн 2024 13:05Да что то ваш загар заживо сжёг всех красивых женщин в цэевропе ...остались одни похожие на некрасивых .
- 20 июн 2024 13:52
Не цените Вы себя, ну то бишь женщин..
Тут работают другие причины.. Пожгли конечно не мало прелесниц, но всё таки, дело в другом..Европа маленькая, все уже дааавно перемешались, а это ни есть гут с точки зрения генетики. Вот и попёрло от застою кровей. В России же, с этим полный порядок был всегда, никогда по этническому признаку не было ограничений в деле семьи..
Хотя, должен заметить, что с дамами и тут не всё так погано. - 20 июн 2024 14:52Вам не понять....! Русы, это те, которые русые. светлые...! Читайте библию, наизусть, нараспев....
- 20 июн 2024 16:07
А Вы почитайте хоть что-то.
«Мы от рода рускава— Карлы, Инегелд, Фарлаф, Веремуд, Рулав, Гуды, Руалд, Карн, Фрелав, Руар, Актеву, Труан, Лидул, Фост, Стемид — посланные от Олега, великого князя русского..
912-й год.. Повесть временных лет.
А как Вы считаете, вот древние новгородцы, оне русы, или нет? - 27 июн 2024 14:10Всё повернул вспять, это Олег от Рюрика и Фарлафа, и не рус, а варяг.
- 27 июн 2024 14:40
Эт не я, это Нестор. Я его всего лишь процитировал.. Подозреваю, он в 11-м веке, знал кто такие русы.
Да и новгородцы категорически отказывались называть себя русами, грят словене мы, и пошли фсе в..
Так и писали в своих летописях, типа боярин Семижопов выехал из господина Великого Новгорода на Русь..Ага, только после заключения Яжелбитского мира, 15-й век, оне как-то потихоньку стали склоляться, что оне в какой-то мере тоже русские. - 27 июн 2024 15:00Думаю, чистокровных славян сейчас нет.
- 27 июн 2024 16:08
Думаю их никогда и не было, чистокровных-то.
Вс время мешались с соседями.
Ну а русы, скорее всего, как раз и были те скандинавы, вернее, нечто вроде профессии, гребцы. То бишь банда Рюрика себя так называла. Ну а позже и все, кто попал под их руку, стали называть себя русичами.. - 27 июн 2024 17:02Если верить истории, то были.Шли с северных русских земель, отвоёвывали земли у разных черемисов и перемешивались с ними, а потом татаро- монголы пришли , и ещё больше всё перемешалось.Я вроде до сих пор русоволосая, уже слегка поседевшая, а глаза у меня с рождения каре- зелёные.
- 28 июн 2024 07:59
Тут не стоит путать общность с этносом и уж тем более с генетической родословной..
Славяне относительно молодая общность, не старше 2-х тыс. лет. Из кого-то же они образовались? Тут генетики выдвинули интересную гипотизу, что протославяне выделились из балтов, ушедших на югА, и там смешавшись с местными племенами, ну а потом вернувшись на северо-западную Европу, а уж оттуда восточнее. Так что рассуждать о чистоте славянских корней, это как спор над дворнягой, кто она, спаниель или лабрадор. И это ни капли не обидно, так в принципе зарождалась любая общность.
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь


"Нашествия"
Русские слова, которые невозможно перевести на английский
В английском языке больше миллиона слов. Тем не менее, часто возникают непреодолимые трудности при попытке перевести на этот богатейший язык некоторые слова, смысл которых вполне очевиден для русского человека. Особенно когда эти слова имеют отношение к феномену «загадочной русской души».
1. Пошлость / Poshlost
Российско-американский писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое легко понимает каждый русский.
Набоков пытался донести до слушателей суть этого понятия на примерах:
«Откройте любой журнал, и вы наверняка увидите что-то в подобное: семья только что купила радио (автомобиль, холодильник, столовое серебро — неважно), и мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с раскрывшимися ртами, младенец и собака тянутся к столу, на который водружён новёхонький идол для поклонения ... а немного в стороне гордо стоит отец — кормилец семейства. „Пошлость“ такой сцены состоит даже не в ложном преувеличении ценности столового серебра, а в самом предположении, можно купить такую бурную радость и что такая покупка облагораживает покупателя».
А профессор Гарвардского Университета Светлана Бойм добавила позже:
«Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».
2. Надрыв / Nadryv
В немецкой Википедии есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это понятие прочно вошло в обиход благодаря романам Достоевского и принадлежит к числу наиболее емких, выразительных, укорененных в русской культуре и потому плохо поддающихся переводу. В слове «надрыв», помимо идеи напряжения всех сил, есть и некое мазохистское самолюбование, и истерическая исповедальность, а также неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек высвобождает интимные, глубоко скрытые чувства.
Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой герой лелеет надежду найти в своей душе нечто, чего вообще не существует. Четвертая книга второй части романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».
3. Хамство / Khamstvo
Этом феномен хорошо описал советский писатель Сергей Довлатов, утверждавший, что «хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и наглость, помноженные на безнаказанность».
Бороться с хамством невозможно, с ним можно только смириться, полагал писатель, добавляя, что хамство просто напросто убивает в человеке всё человеческое..
«Я прожил в безумном, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и больше всего меня удивляло отсутствие хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже обокрасть, но не захлопнуть дверь перед вашим носом».
4. Стушеваться / Stushevatsya
Достоевский гордился авторством этого слова, которое он впервые использовал в повести «Двойник». В его употреблении «стушеваться» означало стремление стать незаметным, отойти на второй план, уйти со сцены, а позже приобрело значение «смутиться», «запутаться в неловкой или неожиданной ситуации».
5. Тоска / Toska
Это слово может быть переведено на английский как «эмоциональная боль» или «меланхолия» (emotional pain, melancholy), но это не передает всю его глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска».
6. Бытие / Bytie
Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).
7. Беспредел / Bespredel
Элиот Боренштейн, профессор-славист в Нью-Йоркском университете, объясняет, что беспредел буквально означает «отсутсвие ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие» для передачи его значения. Однако на русском языке значение беспредела гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но социальные и моральные нормы.
8. Авось / Avos’
Объяснить значение этого слова людям других национальностей просто невозможно. Интересно, что многие считают, что «авось» — это чуть ли не главная национальная черта русского человека. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая при этом на успех.
9. Юродивый / Yurodivy
Юродивыми в Древней Руси называли людей, которые добровольно отказались от земных удовольствий во имя Христа. Они были похожи на сумасшедших и вели образ жизни скитальцев, чтобы обрести внутренний покой и искоренить страсти. Их почитали как близких к Богу, верили их пророчествам, а иногда даже боялись.
10. Подвиг / Podvig
Это слово часто переводится на английский язык как feat или achievement, но его значение гораздо шире. Подвиг — это не только результат или достижение, а смелый и героический поступок, действие, совершаемое в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские и даже научные подвиги. Более того, это слово является синонимом бескорыстных деяний, например, «подвиг во имя любви».