О, дети родины, вперед! Настал день нашей славы; На нас тиранов рать идёт, Поднявши стяг кровавый! (bis) Вам слышны ли среди полей Солдат свирепых эти крики? Они сулят, зловеще дики, Убийства женщин и детей. К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Что нужно ей, орде рабов, И этих королей союзу? Готовят стыд своих оков Они давно уже французу! (bis) Да, то для нас! Какой позор! Великий гнев в сердцах пылает: Кто это заводить дерзает О нашем рабстве разговор? К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Как! Нам предписывать закон Хотят когорты иностранцев, И из домов погнать нас вон Толпы наёмных оборванцев! (bis) Великий Бог! Нас заковать! Ярмо нам наложить на выи, Чтоб деспоты, тираны злые, Нам впредь могли повелевать! К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Трепещет каждый пусть тиран С позорною своей толпою! Пусть замыслы коварных стран Оплатятся своей ценою!(bis) Солдатом каждый стал у нас: Погибнут юные герои, Земля родит их новых вдвое, Дабы разбить оружьем вас! К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Французы! Ваш высокий дух У вас потребует пощады Для тех, о ком есть верный слух, Что воевать они не рады! (bis) Не то – кровавый деспот сей, Буйе сообщники прямые, Они не люди – тигры злые, Что рвут грудь матери своей… К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Святая к родине любовь, Веди нас по дороге мщенья. Свобода! Пусть за нашу кровь И за тебя им нет прощенья! (bis) И пусть на твой могучий зов К знамёнам прилетит Победа, И взор надменного соседа Увидит Славы к нам любовь. К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! На тот же путь и мы пойдем, Как старших уж в живых не будет. Их прах мы на пути найдём: Никто их доблесть не забудет. (bis) Нам лучше, чем их пережить, За ними вслед сойти в могилы. Все напряжем мы наши силы – Хоть умереть, да отомстить! К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Самый известный вариант текста «Отречемся от старого мира, Отряхнем его прах с наших ног» не является переводом «Марсельезы» Это новые слова, сочинённые П. Л. Лавровым на знаменитую мелодию.
Смысл времени Донбасс
:Дмитрий Витальевич
Перевод на русский язык знаменитой «Марсельезы»:
О, дети родины, вперед!
Настал день нашей славы;
На нас тиранов рать идёт,
Поднявши стяг кровавый! (bis)
Вам слышны ли среди полей
Солдат свирепых эти крики?
Они сулят, зловеще дики,
Убийства женщин и детей.
К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!
Что нужно ей, орде рабов,
И этих королей союзу?
Готовят стыд своих оков
Они давно уже французу! (bis)
Да, то для нас! Какой позор!
Великий гнев в сердцах пылает:
Кто это заводить дерзает
О нашем рабстве разговор?
К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!
Как! Нам предписывать закон
Хотят когорты иностранцев,
И из домов погнать нас вон
Толпы наёмных оборванцев! (bis)
Великий Бог! Нас заковать!
Ярмо нам наложить на выи,
Чтоб деспоты, тираны злые,
Нам впредь могли повелевать!
К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!
Трепещет каждый пусть тиран
С позорною своей толпою!
Пусть замыслы коварных стран
Оплатятся своей ценою!(bis)
Солдатом каждый стал у нас:
Погибнут юные герои,
Земля родит их новых вдвое,
Дабы разбить оружьем вас!
К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!
Французы! Ваш высокий дух
У вас потребует пощады
Для тех, о ком есть верный слух,
Что воевать они не рады! (bis)
Не то – кровавый деспот сей,
Буйе сообщники прямые,
Они не люди – тигры злые,
Что рвут грудь матери своей…
К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!
Святая к родине любовь,
Веди нас по дороге мщенья.
Свобода! Пусть за нашу кровь
И за тебя им нет прощенья! (bis)
И пусть на твой могучий зов
К знамёнам прилетит Победа,
И взор надменного соседа
Увидит Славы к нам любовь.
К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!
На тот же путь и мы пойдем,
Как старших уж в живых не будет.
Их прах мы на пути найдём:
Никто их доблесть не забудет. (bis)
Нам лучше, чем их пережить,
За ними вслед сойти в могилы.
Все напряжем мы наши силы –
Хоть умереть, да отомстить!
К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!
Самый известный вариант текста «Отречемся от старого мира,
Отряхнем его прах с наших ног» не является переводом «Марсельезы» Это новые слова, сочинённые П. Л. Лавровым на знаменитую мелодию.