«Более интересная судьба у слова очи, общего для всех славянских языков.
Например, для украинцев и болгар это до сих пор обычное разговорное слово. А в русском языке оно оказалось вытеснено в сферу возвышенной лексики. Место нейтрального названия органа зрения заняло германское заимствование — глаза. Оно родственно английскому слову glass „стекло“ и зафиксировано впервые в „Повести временных лет“, причем очевидно, что для древнего летописца это слово имело значение „стеклянные бусы“» В одном языке hair просто обозначает волосы, в другом «хаер» становится молодежным жаргонизмом. У слов удивительная жизнь — они перемещаются между языками, получают разные значения и по-разному используются. Об интересных заимствованиях и «социальном статусе» слов рассказывает филолог-англист Мария Елифёрова #архив_сноб https://ok.me/XKU01
Сноб: Журнал о современном человеке и мире
«Более интересная судьба у слова очи, общего для всех славянских языков.
Например, для украинцев и болгар это до сих пор обычное разговорное слово. А в русском языке оно оказалось вытеснено в сферу возвышенной лексики. Место нейтрального названия органа зрения заняло германское заимствование — глаза. Оно родственно английскому слову glass „стекло“ и зафиксировано впервые в „Повести временных лет“, причем очевидно, что для древнего летописца это слово имело значение „стеклянные бусы“»
В одном языке hair просто обозначает волосы, в другом «хаер» становится молодежным жаргонизмом. У слов удивительная жизнь — они перемещаются между языками, получают разные значения и по-разному используются. Об интересных заимствованиях и «социальном статусе» слов рассказывает филолог-англист Мария Елифёрова
#архив_сноб https://ok.me/XKU01