Комментарии
- 23 дек 2021 16:10Людмила Бородина (Треханова)
️
- 23 дек 2021 16:10Людмила Бородина (Треханова)Доблесть и Слава!!!
- 24 дек 2021 02:45Анатолий БугайВечная память и слава героям!!!!! Гибнут стада,родня умирает и смертен ты сам,но смерти не ведает громкая слава,деяний достойных!!!
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Севастополь - Южный Форпост России ★
УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ПЕСНИ «Врагу не сдается наш гордый Варяг»
27 января 1904 года - состоялся Чемульпинский бой — морское сражение
в начале Русско-японской войны, в котором участвовали российские
крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» против японской эскадры.
Марш, воспевающий подвиг российских моряков -
«Врагу не сдается наш гордый Варяг»
знаком каждому жителю нашей страны. Не раз с этой песней моряки поднимались на подвиг и шли в последний бой,или принимали
жуткую смерть.
начале русско-японской войны.
стал известен всему миру.
на русский язык поэтессой Евгенией Студенской.
Текст стихотворения был положен на музыку русским военным
музыкантом Алексеем Турищевым
И уже в 1905 году он впервые прозвучал в качестве патриотического марша
на торжественном приеме императора Николая Второго, данном в честь героических экипажей «Варяга» и «Корейца», вернувшихся на родину.
Вначале была Одесса
Торжественная встреча героических экипажей «Варяга» и «Корейца»
и «Корейца» в столице России,в Санкт-Петербурге
С началом Первой мировой войны, однако, текст песни претерпел изменения. Как это нередко бывает в нашей стране, политические
события вынудили отредактировать текст, и из песни был полностью
удалён третий куплет.
Из пристани верной мы в битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За Родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!
Логично, ведь «желтолицые черти» - японцы – в годы Первой мировой войны уже были союзниками Российской империи. А вот авторство австрийского поэта Рудольфа Грейнца, впервые написавшего текст «Варяга» на немецком языке, по понятным причинам замалчивалось, и с начала Первой мировой войны и в дальнейшем, в годы Великой Отечественной, и далее,
вплоть до наших дней.
Рудольф Грейнц, автор текста "Варяга".
Наши читатели, знающие немецкий язык, без труда могут оценить, насколько близко оригинальный текст австрийского поэта был переведён на русский язык и поныне звучит в героической песне русских моряков.
текст "Варяга" на немецком (R. Greinz),
#музыка