The ball is in your court Значение: вы несете ответственность за принятое решение/ решение за вами Происхождение: теннис и другие спортивные игры с кортом (court). Когда мяч на вашей стороне корта, ваша очередь играть (совершать действие). Пример: “I sent Walter the details, so the ball is in his court.” Down to the wire Значение: ситуация, в которой ее исход решается в самом конце. Происхождение: скачки. До того, как на скачках начали использовать камеры, на финишной линии был натянут провод (wire) для определения, какая лошадь пришла первой. Пример: “Tonight’s pub quiz could go right down to the wire.” Зачастую, песни являются прекрасным подспорьем для обогащения словарного запаса. В песне “The Wire” группы HAIM неоднократно использована фраза: “When it came down to the wire”. Par for the course Значение: ожидаемый результат Происхождение: гольф. Par – это определенное колличество ходов в гольфе, за которые игроку нужно завести шарик в лунку. Например, ‘par 4’ предполагает всего 4 ходов, чтобы закончить раунд. Пример: “I can’t believe my coffee cost £4.” “That’s about par for the course.” Saved by the bell Значение: избежать чего-то плохого в самый послеждний момент Происхождение: бокс. Если во время игры боксер оказывается в нокауте, у него есть возможность встать в течение 10 счетов судьи. Если во время того, как идет счет до 10, звонит гонг (bell), извещая об окончании раунда, у боксера есть время прийти в себя до начала следующего раунда. То есть он может избежать проигрыша благодаря колоколу (гонгу). Пример: “I was in trouble with my girlfriend, but then she got a phone call.” “Saved by the bell!” А вы знаете еще какие-нибудь спортивные идиомы в английском языке? Делитесь ими в комментариях!
English for You
Идиомы О СПОРТЕ
The ball is in your court
Значение: вы несете ответственность за принятое решение/ решение за вами
Происхождение: теннис и другие спортивные игры с кортом (court). Когда мяч на вашей стороне корта, ваша очередь играть (совершать действие).
Пример: “I sent Walter the details, so the ball is in his court.”
Down to the wire
Значение: ситуация, в которой ее исход решается в самом конце.
Происхождение: скачки. До того, как на скачках начали использовать камеры, на финишной линии был натянут провод (wire) для определения, какая лошадь пришла первой.
Пример: “Tonight’s pub quiz could go right down to the wire.”
Зачастую, песни являются прекрасным подспорьем для обогащения словарного запаса. В песне “The Wire” группы HAIM неоднократно использована фраза: “When it came down to the wire”.
Par for the course
Значение: ожидаемый результат
Происхождение: гольф. Par – это определенное колличество ходов в гольфе, за которые игроку нужно завести шарик в лунку. Например, ‘par 4’ предполагает всего 4 ходов, чтобы закончить раунд.
Пример: “I can’t believe my coffee cost £4.” “That’s about par for the course.”
Saved by the bell
Значение: избежать чего-то плохого в самый послеждний момент
Происхождение: бокс. Если во время игры боксер оказывается в нокауте, у него есть возможность встать в течение 10 счетов судьи. Если во время того, как идет счет до 10, звонит гонг (bell), извещая об окончании раунда, у боксера есть время прийти в себя до начала следующего раунда. То есть он может избежать проигрыша благодаря колоколу (гонгу).
Пример: “I was in trouble with my girlfriend, but then she got a phone call.” “Saved by the bell!”
А вы знаете еще какие-нибудь спортивные идиомы в английском языке? Делитесь ими в комментариях!