«говорить что-то» подразумевает в себе что говорящий знает то, что он говорит. Выражение «Кто скажет «Ля иляха иля Аллах» , что в хадисе, подразумевает в себе, что говорящий знает смысл того, что говорит. Вот как толкует понятие «слово» (“слово – qawl” и “сказывает, говорит – yaquwl” являются однокоренными в арабском языке) известный филолог ибн аль-Мунзир в своем толковом словаре арабского языка «Лисан аль-Араб»: Для выражения понятий «верование, мнение, убеждение» используется понятие «слово- къауль». Это логически возможно; потому, что убеждение спрятано внутри человека и можем его узнать, только если он проявит его словами или другим подобным способом (например, письмом или жестами). Между «слово»-м и «убеждение»-м имеется следующая семантическая связь. Источником и причиной слова является убеждение. А слово есть наружное проявление и доказательство убеждения. В языке много примеров тому, что разные понятия, связанные семантическим отношением такого рода, могут использоваться друг вместо друга. Вот и здесь мы наблюдаем подобный феномен. Когда человек в нормальных условиях, без наличия чужеродных факторов, вроде заставления (или обмана) говорит какое-нибудь слово это доказательство того, что он убежден в этом, он верит в то, что говорит. Шумар сказал: Если кто-то скажет «Fi’lan qawwalani (побудительный залог глагола «сказать» в прошедшем времени) – некто побудил меня сказать» то это выражение означает следующее: «некто научил меня, что мне говорить и заставил (побудил) меня сказать это». Аналогично, выражение «qawwaltani или aqwaltani (побудительный залог того же глагола, того же времени, но во втором лице единственного числа) – ты побудил меня говорить, сказать» означает следующее: «Ты научил меня, что я должен сказать, а затем заставил (побудил) меня сказать это». Пример этого использования имеется в известном слове Саида б. аль-Мусайяба. Когда его спросили: «Что ты скажешь насчет Усмана и Умара?» он ответил: «Я скажу то, что побудил (заставил) меня сказать сам Аллах – (т.е. Аллах научил и приказал меня говорить следующее:)» и прочитал следующий аят: «А те, которые пришли после них (вошли в Ислам позже), говорят: «Господь наш, прости нам и нашим братьям, которые опередили нас в вере! Не утверждай в сердцах наших злобы и зависти к тем, которые уверовали. Господи наш! Ведь Ты – Кроткий (ар-Рауф), Милостивый (ар- Рахман)!» « (Собрание(59), 10) (Лисан аль-Араб) Отсюда заключаем, что в хадисах «… пока они не скажут «Ля иляха илля Аллах»…» подразумевается не «…пока они просто произнесут «Ля иляха илля Аллах»…», а наоборот подразумевается: «…пока они не скажут свидетельство, зная его смысл…», потому что понятия «слово, сказать» требуют знания того, что говорится.
СВЕТ МУДРОСТИ КОРАНА
:Исмаил раб АЛЛАХА
Выражение
«говорить что-то»
подразумевает в себе что
говорящий знает то, что он
говорит.
Выражение «Кто скажет «Ля
иляха иля Аллах» , что в
хадисе, подразумевает в
себе, что говорящий знает
смысл того, что говорит.
Вот как толкует понятие
«слово» (“слово – qawl” и
“сказывает, говорит –
yaquwl” являются
однокоренными в арабском
языке) известный филолог
ибн аль-Мунзир в своем
толковом словаре арабского
языка «Лисан аль-Араб»:
Для выражения понятий
«верование, мнение,
убеждение» используется
понятие «слово- къауль».
Это логически возможно;
потому, что убеждение
спрятано внутри человека и
можем его узнать, только
если он проявит его словами
или другим подобным
способом (например,
письмом или жестами).
Между «слово»-м и
«убеждение»-м имеется
следующая семантическая
связь. Источником и
причиной слова является
убеждение. А слово есть
наружное проявление и
доказательство убеждения.
В языке много примеров
тому, что разные понятия,
связанные семантическим
отношением такого рода,
могут использоваться друг
вместо друга. Вот и здесь
мы наблюдаем подобный
феномен. Когда человек в
нормальных условиях, без
наличия чужеродных
факторов, вроде
заставления (или обмана)
говорит какое-нибудь слово
это доказательство того, что
он убежден в этом, он верит
в то, что говорит.
Шумар сказал: Если кто-то
скажет «Fi’lan qawwalani
(побудительный залог
глагола «сказать» в
прошедшем времени) –
некто побудил меня
сказать» то это выражение
означает следующее: «некто
научил меня, что мне
говорить и заставил
(побудил) меня сказать
это». Аналогично, выражение
«qawwaltani или aqwaltani
(побудительный залог того
же глагола, того же времени,
но во втором лице
единственного числа) – ты
побудил меня говорить,
сказать» означает
следующее: «Ты научил
меня, что я должен сказать,
а затем заставил (побудил)
меня сказать это».
Пример этого использования
имеется в известном слове
Саида б. аль-Мусайяба.
Когда его спросили: «Что ты
скажешь насчет Усмана и
Умара?» он ответил: «Я
скажу то, что побудил
(заставил) меня сказать сам
Аллах – (т.е. Аллах научил и
приказал меня говорить
следующее:)» и прочитал
следующий аят:
«А те, которые пришли
после них (вошли в Ислам
позже), говорят: «Господь
наш, прости нам и нашим
братьям, которые
опередили нас в вере! Не
утверждай в сердцах наших
злобы и зависти к тем,
которые уверовали. Господи
наш! Ведь Ты – Кроткий
(ар-Рауф), Милостивый (ар-
Рахман)!» «
(Собрание(59), 10)
(Лисан аль-Араб)
Отсюда заключаем, что в
хадисах «… пока они не
скажут «Ля иляха илля
Аллах»…» подразумевается
не «…пока они просто
произнесут «Ля иляха илля
Аллах»…», а наоборот
подразумевается: «…пока
они не скажут
свидетельство, зная его
смысл…», потому что
понятия «слово, сказать»
требуют знания того, что
говорится.