Кому поставлен этот памятник? - Czyj to pomnik? - чый то помник Кто изображён на этой картине? - Kogo przedstawia ten obraz? - кого пшэтставя тэн обрас НН был известным писателем. - NN był sławnym pisarzem. - НН был славным писажэм В каком веке был построен этот дворец? - W którym wieku zbudowano ten pałac? - ф ктурым веку збудовано тэн палац Этот замок был построен в XVI в. - Ten zamek zbudowano w XVI wieku. - тэн замэк збудовано ф шэснастым веку Здесь произошла большая забастовка рабочих. - Tutaj odbył się wielki strajk robotników. - тутай одбыл ще вельки страйк роботникуф Здесь похоронен... - Tutaj leży (jest pochowany)... - тутай лежы (ест похованы) парикмахер - tryzjer - фрызьер парк - park - парк пассаж - pasaż - пасаш пляж - plaża - пляжа побережье - wybrzeże - выбжэжэ полицейский - policjant - полициант посёлок - osiedle - ощедле постройка - budowa - будова посольство - ambasada - амбасада предприятие - przedsiębiorstwo - пшздщембёрстфо почтовое отделение - urząd pocztowy - ужонт почтовы пригород - przedmieście - пшэдмещче район - dzielnica - дзельница угол улицы - róg ulicy - руг улицы университет - uniwersytet - унивэрсытэт фабрика - fabryka - фабрыка фонарь - latarnia - лятарня цветочный магазин - kwiaciarnia - кфячярня центр города - centrum miasta - цэнтрум мяста электростанция - elektrownia - электровня этаж - piętro - пентро Могу ли я получить лекарство по этому рецепту? - Czy mogę otrzymać lekarstwo według tej recepty? - чы могэ отшимачь лэкарстфо вэдлук тэй рэцэпты Когда будет готово? - Kiedy będzie gotowe? - кеды бэньдже готова За лекарством приходите: - Ро lekarstwo proszę przyjść: - пo лекарстфо прошэ пшийщчь - в 7 часов вечера. - - о siódmej wieczór. - о щюдмэй вечур работает только в будние дни - Otwarte tylko w dni powszednie - отфартэ тылько в дни пофшэдне Курить (строго) воспрещается! - Palenie (surowo) wzbronione - паление (сурово) взбронёнэ Толкнуть! - Pchnać! - пхноньч Потянуть! - Pociągnąć! - почёнгнонч Просят закрывать дверь! - Proszę zarnykać drzwi! - прошэ замыкачь джви Вход - Wejście - вэйщче Вход воспрещён - Wejście wzbronione - вейщче взбронёнэ Вода для питья - Woda do picia - вода до пичя Вход свободный - Wstęp wolny - фстэмп вольны Выход в город - Wyjście do miasta - выйщче до мяста Выход - Wyjście - выйщче Выдача денег по почтовым переводам - Wypłaty przekazów pieniężnych - выплаты пшэказуф neнё”жных Забронировано - Zarezerwowany - зарэзэрвованы Занято - Zajęte - заетэ Кафе - Kawiarnia - кавярня Цветочный магазин - Kwiaciarnia - кфяцярня
☑изучение польского языка
:Наталья Амбрамова
ФРАЗЫ ПО ТЕМЕ ,,ОБЩЕСТВЕННЫЕ МЕСТА".
Кому поставлен этот памятник? - Czyj to pomnik? - чый то помник
Кто изображён на этой картине? - Kogo przedstawia ten obraz? - кого пшэтставя тэн обрас
НН был известным писателем. - NN był sławnym pisarzem. - НН был славным писажэм
В каком веке был построен этот дворец? - W którym wieku zbudowano ten pałac? - ф ктурым веку збудовано тэн палац
Этот замок был построен в XVI в. - Ten zamek zbudowano w XVI wieku. - тэн замэк збудовано ф шэснастым веку
Здесь произошла большая забастовка рабочих. - Tutaj odbył się wielki strajk robotników. - тутай одбыл ще вельки страйк роботникуф
Здесь похоронен... - Tutaj leży (jest pochowany)... - тутай лежы (ест похованы)
парикмахер - tryzjer - фрызьер
парк - park - парк
пассаж - pasaż - пасаш
пляж - plaża - пляжа
побережье - wybrzeże - выбжэжэ
полицейский - policjant - полициант
посёлок - osiedle - ощедле
постройка - budowa - будова
посольство - ambasada - амбасада
предприятие - przedsiębiorstwo - пшздщембёрстфо
почтовое отделение - urząd pocztowy - ужонт почтовы
пригород - przedmieście - пшэдмещче
район - dzielnica - дзельница
угол улицы - róg ulicy - руг улицы
университет - uniwersytet - унивэрсытэт
фабрика - fabryka - фабрыка
фонарь - latarnia - лятарня
цветочный магазин - kwiaciarnia - кфячярня
центр города - centrum miasta - цэнтрум мяста
электростанция - elektrownia - электровня
этаж - piętro - пентро
Могу ли я получить лекарство по этому рецепту? - Czy mogę otrzymać lekarstwo według tej recepty? - чы могэ отшимачь лэкарстфо вэдлук тэй рэцэпты
Когда будет готово? - Kiedy będzie gotowe? - кеды бэньдже готова
За лекарством приходите: - Ро lekarstwo proszę przyjść: - пo лекарстфо прошэ пшийщчь
- в 7 часов вечера. - - о siódmej wieczór. - о щюдмэй вечур
работает только в будние дни - Otwarte tylko w dni powszednie - отфартэ тылько в дни пофшэдне
Курить (строго) воспрещается! - Palenie (surowo) wzbronione - паление (сурово) взбронёнэ
Толкнуть! - Pchnać! - пхноньч
Потянуть! - Pociągnąć! - почёнгнонч
Просят закрывать дверь! - Proszę zarnykać drzwi! - прошэ замыкачь джви
Вход - Wejście - вэйщче
Вход воспрещён - Wejście wzbronione - вейщче взбронёнэ
Вода для питья - Woda do picia - вода до пичя
Вход свободный - Wstęp wolny - фстэмп вольны
Выход в город - Wyjście do miasta - выйщче до мяста
Выход - Wyjście - выйщче
Выдача денег по почтовым переводам - Wypłaty przekazów pieniężnych - выплаты пшэказуф neнё”жных
Забронировано - Zarezerwowany - зарэзэрвованы
Занято - Zajęte - заетэ
Кафе - Kawiarnia - кавярня
Цветочный магазин - Kwiaciarnia - кфяцярня