Почему Google-переводчик – пропагандистская машинка Запада

В детстве мы смеялись из-за корявых переводов Google-переводчика. Там можно было написать любую фразу, а потом ее же перевести обратно, и получалась полная ерундовина. Прошло уже больше 10 лет. Алгоритмы «Гугла» вышли на новый уровень, теперь уже не посмеешься. Ведь IT-компания превратилась в политизированную машину. Почему же? Давайте разберемся. В английском языке существует такая фраза «changed for bad», что значит «изменился в худшую сторону». Мы вбиваем такую фразу «Putin changed for bad» или же «Trump changed for bad» и получаем нужный перевод «Путин / Трамп изменился в худшую сторону». Окей, все отлично, а теперь пробуем так: «Biden / Merkel / Obama / changed for bad», а тутошки он переводит уже так: « Байден / Меркель / Обама изменился в лучшую сторону». Хм, але, а ничего, что «хороший» – это «good». Или за несколько лет английский в мире изменился? Судя по всему, язык меняется в зависимости от политического лидера. Ладно, можно предположить, что это сбой, но тогда почему перевод меняется в зависимости от отношения США к той или иной стране. Например, Северная Корея не друг...Полный текст статьи (298 слов).

Почему Google-переводчик – пропагандистская машинка Запада - 917107616684

Комментарии

Комментариев нет.