Вот казалось бы совсем простое слово: care - забота;
уход; внимание; в школе его учили на первом году обучения, однако употребление его для нас совершенно непривычно. Приведем примеры: He is under the care of a physician. - Он находится под наблюдением врача. Take care when you cross the street. - Будьте осторожны, когда переходите улицу. Mr. Smith, care of Mr. Jones. - (на письме) М-ру Смиту, на адрес м-ра Джонса. Глагол care, как часто бывает, привносит дополнительные трудности: She cares for her brother. - Она ухаживает за своим братом. She cares about her sister. - Она переживает о своей сестре. I don’t care what they say. - Мне все равно, что они говорят. Will he come? - Who care? - Он придет? - Кого это волнует? Если вы знаете только “простой” перевод слова, он может помочь вам при чтении, когда у вас есть время раздумывать и строить догадки; в спешке же разговорной речи он практически бесполезен. В разговоре требуется знать образец употребления слова - как и с какими словами оно сочетается. Этот вывод очень важен практически; он объясняет, почему чаще всего “голая зубрежка” слов (традиционными или новомодными способами) мало продвигает разговорную речь.
LexicaStudio
:Наталья Выговская
Вот казалось бы совсем простое слово: care - забота;
уход; внимание; в школе его учили на первом году обучения, однако употребление его для нас совершенно непривычно. Приведем примеры:
He is under the care of a physician. - Он находится под наблюдением врача.
Take care when you cross the street. - Будьте осторожны, когда переходите улицу.
Mr. Smith, care of Mr. Jones. - (на письме) М-ру Смиту, на адрес м-ра Джонса.
Глагол care, как часто бывает, привносит дополнительные трудности:
She cares for her brother. - Она ухаживает за своим братом.
She cares about her sister. - Она переживает о своей сестре.
I don’t care what they say. - Мне все равно, что они говорят.
Will he come? - Who care? - Он придет? - Кого это волнует?
Если вы знаете только “простой” перевод слова, он может помочь вам при чтении, когда у вас есть время раздумывать и строить догадки; в спешке же разговорной речи он практически бесполезен. В разговоре требуется знать образец употребления слова - как и с какими словами оно сочетается. Этот вывод очень важен практически; он объясняет, почему чаще всего “голая зубрежка” слов (традиционными или новомодными способами) мало продвигает разговорную речь.