МАГАЗИН В ПЕРЕУЛКЕ

ГЛАВА 9
Ночь для Грейс прошла без сновидений. Или ей не удалось сохранить их в памяти. Кларисса, как обычно, пришла помочь ей одеться. А когда убирала с трюмо щетки, заметила на поверхности царапины. Они были глубокими, как от когтей.
- Кто мог оставить их?- недоумевала горничная.- Еще вчера их не было.
Грейс дотронулась до белой полоски.
- На след от когтей Купера не похоже. Его лапы намного меньше.
- Загадка,- горничная задумалась.- Ну не медведь же забрался в вашу комнату!
Грейс встала со стула и нагнулась за оброненной кем-то открыткой. Она хорошо помнила, что карточка лежала на столе. Кларисса ожидала ее негодования, но Грейс никак не прокомментировала увиденное.
Девушка спустилась в столовую, где собрались ее родственники. Генри чинно восседал по правую руку от отца. Рози с матерью о чем-то шептались. Стоило Грейс появиться на пороге, как все разговоры стихли.
Демиана среди присутствующих не оказалось. Это немало удивляло и Грейс поинтересовалась, куда делся их гость.
- Мистер Блэк покинул Эпплби ночью,- сухо прояснила ситуацию миссис Фостер.
Она пугала Грейс своей манерой появляться и исчезать в самый неожиданный момент.
- Он не остался, как того желал?- поразилась Грейс.
- Мистер Блэк случайно обжег руку. Потребовалось ехать к доктору.
- Наверное, хотел разворошить угли,- нашлась Изабель,- а щипцы были горячими.
Грейс удивляло то, что во всем Эпплби не нашлось никого, кто помог бы ему. Стоило ли уезжать ночью, когда можно было позвать врача сюда?
Генри не пытался острить этим утром. Он молча ел овсянку и поглядывал то на кузину, то на родителей.
Грейс на минуту вспомнила вчерашний ужин. При свете тусклого солнца мрачные тени исчезали и казались сном. То, что вчера выглядело страшным, сегодня стало вызывало лишь недоумение.
Дядя был всецело поглощен чтением газеты и пил крепкий кофе. Его супруга нарезала ветчину тоненькими кусочками и ела их с вилки. Маленькая булочка с тончайшим, почти прозрачным куском голландского сыра, заменяла ей поджаренный тост.
Кто бы мог подумать, что у этой леди с отточенными манерами, вчера горели глаза при виде мяса с кровью?
Грейс даже подумала: а вдруг ей все это показалось? И Изабель не вела себя так за столом?
И Рози, во всем подражающая матери?
- В пятницу у нас будут гости,- прервал ее размышления дядя.
- И кого же мы ждем?- спросил Генри.
- Мистер и миссис Аддерли.
Рози хихикнула, а Изабель поморщилась.
- Снова эта глупая гусыня появится в Эпплби. Дорогой, нельзя ли как-то отказать им?
- Это невозможно, ты же знаешь,- он многозначительно посмотрел на супругу. - Пусть она и глупа, но ее муж заседает в парламенте. Они являются нашими хорошими соседями.
Раздался смешок, так Генри выразил все "почтение" уважаемой миссис Аддерли.
Грейс с тоскою думала о тех счастливых днях, когда в преддверии Рождества вся ее семья собралась за завтраком. И мама была одета по-домашнему.
Не было той помпезности, какая наблюдалась в этом замке. Не сновали туда и сюда слуги; не следила за всем происходящим дама в черном, с тяжелым взглядом. Не было вездесущего пса и дворецкого в форме и белоснежных перчатках.
А лица родителей радушно улыбались. Не было на лицах масок, никто не таил в душе зло.
И также не было счастливее тех минут, которые Грейс проводила в уютном маленьком доме с крыльцом и ступеньками, припорошенными снегом.
Вечерами старый фонарь освещал дорогу и бросал оранжевый свет на искрящиеся сугробы. Они с братом ждали наступления утра, чтобы под большой искусственной елкой найти подарки. И как в детстве, сердце сладко замирало в предвкушении чуда.
В Эпплби не было снега. Замок окружала стена. Она отгораживала семейство Клиффордов от всего мира. Словно они занимали маленький островок суши посреди океана.
Новости просачивались сюда только из местных газет да сплетен прислуги.
Женщин мало интересовало то, что творилось в Англии или близлежащих городах. Куда интереснее было узнавать о своих соседях.
За завтраком получила неплохую порцию сведений об именитых друзьях и знакомых. Все они бывали в Эпплби в то или иное время и были знакомы с покойной миссис Клиффорд.
Грейс порывалась спросить про рождественские вечера, о которых так ни разу и не слышала. При упоминании о празднике, таким любимым всей ее семьей, Рози подавилась кофе, Генри уронил вилку, а Изабель схватилась за сердце. Удалось сдержать себя только старшему Клиффорду.
- В Эпплби давно не отмечают этот праздник,- сказал дядя.- Мы - агностики, Грейс.
Видно было, что слова он подобрал с трудом. В столовой повисло напряжение. Грейс не могла в это поверить. А как же церковь, построенная Анной Клиффорд в XVII веке?
- Наверное, пыталась замолить грехи,- сказал Генри и рассмеялся.
Но остальным, похоже, было не до смеха. Завтрак был окончен, никто за столом не задержался. Генри швырнул салфетку на стол и буквально выбежал из зала.
Его примеру последовала сестра. Грейс чувствовала неловкость момента, утро было испорчено.
Изабель высказала ей свое недовольство, но в легкой форме:
- Дорогая, впредь будь осторожна с высказываниями своих убеждений. Делать это за столом по крайней мере неприлично. И запомни: в нашем доме не обсуждают религию.
- Уже заметила,- сконфузилась Грейс.
- На этом и остановимся, ладно?
- Какие же праздники мы отмечаем?- Грейс отпустила колкость со своей стороны.
- Бабушка почитала Самайн и Белтэйн. Сказалось влияние близости Шотландии,- пошутил дядя.
Молодой слуга, убиравший со стола, кашлянул, чтобы напомнить о своем присутствии. Мистер Клиффорд покосился на него, но продолжил:
- Чертовы шотландцы! Ха! Они хозяйничали здесь слишком долго, все в Эпплби успело пропитаться их духом!
Грейс не была сильна в познании истории Шотландии, но слышала от слуг о сражениях за Эпплби. Замок был переходящим знаменем от одних владельцев к другим.
- Как это не прискорбно, другой принадлежащий нашим предкам замок был разрушен. Я говорю о Бро,- лицо дяди выражало злобу.
- Уильям, не надо так нервничать,- жена дотронулась до его руки и с нежностью посмотрела в глаза.
- Пойду, пройдусь,- сказала Грейс и поднялась.
Весь этот разговор наводил ее на грустные мысли. Кто ее новые родственники? Кельты? Кельты не стали бы ненавидеть шотландцев. Агностики? Их не коробит от упоминания о кресте. Дядя лгал и путался в своей лжи.
Шрамы на запястьях почти не были заметны, но Грейс ощущала их. Она шла по галерее, шагов не было слышно из-за длинного ворса ковра. Горничные приседали, когда видели хозяйку Эпплби. Она уже привыкла показывать заученную улыбку и кивать в ответ на приветствия.
Сейчас Грейс торопилась в кабинет, чтобы составить меню и просмотреть письма. С недавнего времени в Эпплби стали приходить короткие весточки от друзей и знакомых семьи Клиффорд.
Грейс открыла дверь, немало удивилась тому, что у камина уже лежал Купер. Ломать голову еще и над этой загадкой не представляло удовольствия. Потому девушка потрепала собаку по шее, села за стол и пробежала глазами по бумагам.
Среди чеков, отчетов миссис Фостер и записок лежало письмо. Конверт уже вскрыли и Грейс пришлось убедиться в том, что послание не имело особой важности.
Писала миссис Аддерли. Она изъявила желание повидать давних друзей и питала надежду на встречу с женихом Грейс.
Девушка усмехнулась. Похоже, появление Демиана успело наделать много шума. Новости по городку разлетались быстрее скорости света.
Грейс не так давно сама была свидетелем, как горничные шептались, будто их хозяйка "с жиру бесится". Не понимали, чего ей еще не хватает? Жених как картинка, загляденье просто.
У Грейс перехватило дыхание от мыслей о Демиане. Она дотронулась до груди и задела кулон. Он подобно маятнику качнулся два раза, внутри сверкнула искра.
Мысли тут же изменили ход. Теперь жених представлялся верхом совершенства. Прекрасный как ангел в человеческом обличье. Теперь Грейс мечтала увидеть его поскорее. Заглянуть в глаза, улыбнуться в ответ, утонуть в его объятиях...
К действительности ее вернул звонок телефона. Аппарат поставил в кабинет Блэк и Грейс им еще не пользовалась.
Миссис Фостер убеждала ее, что с телефоном будет гораздо удобнее, а Грейс предпочитала обращаться к людям лично.
Девушка дотянулась до телефона и сняла трубку. В ней не было слышно ничего, кроме шипения и хрипов. Но вот послышался тихий шепот:
- Тебе не избежать этой участи. Моя маленькая Грейс...
Раздались гудки, связь прервалась. Грейс боялась положить трубку, чтобы снова не услышать звонок. Она посмотрела на Купера, тот не сводил с нее умного взгляда. Он замер так же, как хозяйка.
В коридоре тоже было тихо. Ни единой живой души рядом, кроме добермана. Ноги будто приросли к стулу и совсем не двигались. Рука сама потянулась к ящику бювара.
Тут лежала книга с именами всех, кто хоть раз посещал Эпплби. Грейс сама не знала, что ищет и как это было связано со странным звонком. Но книга выпала из ее рук и открылась точно посередине. Со страниц соскользнул засохший цветок бегонии. На белом листе остался след от розовых лепестков.
- Квентин и Теодор Макклейны,- прочитала Грейс.
Не может быть! Не тот ли это Макклейн, о котором напомнила ей миссис Келли? Как странно, что бабушка записала в книгу их адрес. Разве не разумнее было бы стереть из памяти все, что связано с ними, если она не любила шотландцев?
Грейс покрутила в пальцах цветок. Он шелестел как крылья бабочек, которых так любила миссис Клиффорд.
Миссис Клиффорд... Грейс почти каждый день слышала ее имя, с трепетом произносимое дворецким и мистером Клиффордом. Изабель отзывалась о ней с уважением и почтением. А Рози мечтала быть такой, как обожаемая бабушка.
Кто был от нее не в восторге, так это юный красавец Генри. Он считал, что бабушка обделила его вниманием. Ко всему прочему, Эпплби унаследовала Грейс, как дочь старшего сына.
В свое время семья владела несколькими замками, но остался только Эпплби. Да и содержать его было хлопотно. Но для Генри это не играло роли.
Замок, по его мнению, должен был достаться Уильяму и Изабель Клиффорд, а не молодой кузине. И разумеется, во все он винил бабушку. Называл ее не иначе как авантюристкой и недальновидной женщиной.
Грейс вложила цветок между страниц и закрыла книгу. Адрес Квентина у нее есть.
Девушка положила трубку, а книгу спрятала в стол. Купер поднялся, предугадывая намерения хозяйки. Лист, оставленный миссис Фостер, был тщательно проверен. После вчерашнего ужина боязно было представить, что подадут на обед.
Но нет, на листе с вензелем значились совершенно привычные блюда. Демиан уехал, а вместе с ним и театр абсурда.
Грейс подошла к Куперу и поправила его кожаный ошейник. Какой безумец настоял на украшении полоски кожи шипами? Ох, как же невнимательна она была к собаке. Демиану следовало указать на этот досадный промах. Бедное животное могло пораниться.
С этими мыслями она выпустила собаку и сама вышла из кабинета. "Грейс и ее тень", звучало отлично.
Девушка спустилась в холл, чтобы передать меню миссис Фостер. Без ее золодного образа Эпплби показался бы Грейс незнакомым местом.
Все здесь было хитро устроено. Механизм вертелся как точные часы. Ничто не могло вывести из себя миссис Фостер. Она ни на минуту не переставала следить за тем, что происходило в замке.
Грейс часто задавалась вопросом: сколько ей лет? Миссис Фостер не имела возраста. То она казалась женщиной средних лет, а порою напоминала иссохшую мумию, тронь ладонью - она рассыпется.
Экономка двигалась подобно изящной механической кукле. И на лице ее не появлялось ни намека на улыбку. Грейс предполагала, что женщина перенесла травму и какие-то мышцы ее лица не действовали.
Миссис Фостер оказалась в кухне. Под ее руководством в огромном чане взбивались сливки. Аромат ванили напомнил о любимой выпечке. Грейс улыбнулась и протянула листок экономке.
- Я ничего не исправляла. Меню безупречно.
Миссис Фостер взяла листок и передала дородной женщине с красными щеками.
- Я пришла сюда для того, чтобы Эпплби стал безупречным,- с пафосом произнесла она.
- Не хочу вас обидеть, но вчерашний ужин был отвратителен. Я даже не притронулась к горячему.
- Правда? Мне показалось, все были в восторге. Особенно мистер Блэк.
- Все, кроме меня. Я не ем мясо с кровью,- сказала Грейс.- Кто распорядился насчет ужина?
- Мистер Блэк, мисс,- холодно ответила она.
Грейс поразилась.
- С каких пор мистер Блэк командует в нашей кухне? Вы не согласовали меню со мною.
- Вас не было в замке. Если пожелаете, мясо для вас всегда будут прожаривать.
Грейс не была любительницей скандалов. Бедная повариха и ее помощницы замерли на месте, боясь прогневать хозяйку. Ей не понравились вчерашние блюда, кто бы мог подумать.
- Вы забываете, что я хозяйка в этом замке,- Грейс придала строгости своему голосу. - Сырому мясу не место на нашем столе. Все слышали?
Женщины ждали подтверждения экономки. Та кивнула, сказала: " Как вам будет угодно". Экономка повернулась и вышла из кухни. Грейс чувствовала, что снова проигрывает этой женщине.
Окинув кухарок сердитым взглядом, Грейс направилась к дворецкому. Купер прошел под лестницу, где для него оставляли еду и воду. Девушка не хотела тревожить пса.
Дворецкий стоял у входа в гостиную и наставлял служащего. Грейс с улыбкой слушала "разнос".
- Туфли должны быть начищены до блеска,- повторял он. - И только в сменной обуви можно находиться в зале. Сколько раз вам это повторять? Вы забываете, что весь пол в Эпплби застелен коврами, а их приходится чистить.
Молодой человек при виде Грейс стал пунцовым, тем самым заставил дворецкого обернуться. Поняв, что у них появился невольный слушатель, мужчина стал извиняться.
- Эдвард, я не против того, чтобы вы делали замечания прислуге. Это ваша работа, потому не стоит извиняться.
- Вы очень добры, мисс,- дворецкий чувствовал неловкость.
Он был вынужден отпустить слугу. А Грейс спросила, много ли у него работы.
- В таком большом замке работы предостаточно, мисс. А что вы хотели?
- Нет ли в галерее портрета миссис Клиффорд? Я имею ввиду бабушку.
- Шарлотта Клиффорд? А как же, имеется портрет, и не один. Пойдемте, я покажу. Право, мне жаль, что такой большой отрезок жизни выпал из вашей памяти. Это крайне неприятно и доставляет неудобства.
- Вы правы, Эдвард,- согласилась Грейс.
Вместе они поднялись по парадной лестнице.
- Шарлотта была удивительной женщиной,- Эдвард погрузился в воспоминания.
Шаги его не были слышны благодаря приклеенному на подошву войлоку. Каблуки же Грейс звонко стучали по мрамору.
- Она, а не муж, управляла поместьем. И когда супруг отошел в мир иной, эта великая женщина всецело посвятила себя заботам о семье и воспитанию внуков.
- Но Генри и Рози жили не в Эпплби?
- Я говорю образно. Для нее по-настоящему существовала лишь одна внучка, это вы. Какая насмешка судьбы, вы ее совсем не помните. А вместе с тем, проводили с бабушкой большую часть времени.
Грейс ничего не могла с этим поделать, как и признаться, что она не настоящая Грейс. И где их хозяйка, тоже не известно.
Шекспир сказал, что все люди лишь актеры в театре жизни. Ей придется играть свою роль до конца. Хотя роль уже порядком стала надоедать.
Среди вереницы портретов не появилось ни одного знакомого лица и девушка расстроилась. Но тут, в дальнем углу увидела яркий образ. Женщина в белом платье выглядела как живая.
- Это она?- спросила Грейс.
- Да, это Шарлотта Клиффорд. Очаровательна, неправда ли?
Грейс смотрела на портрет и видела перед собою призрак. Так значит, это бабушка приходила ее предупредить. И просила прощения за какой-то проступок.
- Вы побледнели, хорошо себя чувствуете?- обеспокоился дворецкий.
- Да, просто лицо мне кажется знакомым.
- Это же ваша бабушка,- обрадовался Эдвард.
- Эдвард, может, вам мой вопрос покажется глупым. Скажите, она была верующей?
Лицо собеседника смешно вытянулось, но он взял себя в руки. Не подобало служащему замка вести себя так. Он действительно посчитал вопрос глупым.
- Мисс, леди Шарлотта никогда не скрывала своих взглядов относительно религии. Все знали, что она предпочитала дать бал в замке, нежели пойти в церковь. И считала это занятие пустой тратой времени. Но я всего лишь дворецкий, мне не положено вести такие разговоры.
Грейс смотрела на красивое лицо леди Шарлотты. Художник нисколько не приукрасил ее, портрет сумел передать характер этой женщины. Она представала перед зрителем властной, гордой и бесстрашной.
- Поговаривали, что Шарлотта занималась оккультными науками,- услышала Грейс тихий голос Эдварда. - А кое-кто утверждал, что продала душу дьяволу.
Грейс казалось, что леди с портрета всматривается в нее.
- Зачем ей это было нужно?- удивилась девушка.
- О, леди Клиффорд отличалась любознательностью и стремилась к знаниям. А знания дают власть над людьми.
- Ей хотелось власти?
- Ей хотелось подчинять себе людей и управлять ими. Что она с успехом делала. Но тот, кто заключает сделку с врагом рода человеческого, платит высокую цену.
- Что вы имеете ввиду?
- Ваши родители...
Дворецкий вынужден был замолчать, так как в галерее появилась горничная. Когда она ушла, Эдвард извинился перед Грейс.
- Я и так достаточно сказал, мисс. Это всего лишь слухи, не стоит им доверять.
- Спасибо, Эдвард. Но как известно, дыма без огня не бывает,- Грейс отошла от странного портрета.
Рядом с ним висела большая картина.
- Это Адель и Оливер Клиффорд, ваши родители,- сказал дворецкий. - Добрые были люди. Ваша мать не разделяла взглядов леди Шарлотты и стремилась покинуть Эпплби. Она называла замок "загнивающим болотом". Смешно, правда? Такое место, как Эпплби, еще поискать.
Грейс слушала дворецкого и делала выводы. Глаза женщины на портрете выражали грусть, казалось, краски стекали с ее лица и терялись в складках пышного платья.
Мужчина на картине выглядел не так обреченно. Во взгляде читались сила воли и желание защитить хрупкое счастье.
- Леди Шарлотта могла разрешить уехать вашим родителям, но никогда бы не позволила увезти вас из Эпплби. Она говорила, что ее внучку ждет иная судьба. Называла невестку слишком доброй и не связывала ее будущее с Эпплби.
- А отец, его она любила?
- Ваша бабушка? Да, очень. Но мечтала о другой жене для него. Прошу прощения, мисс, за свою болтливость. Маленькая слабость старого слуги.
- Все в порядке, Эдвард. Я не обиделась. К тому же, подобные сведения помогут мне пополнить воспоминания.
Грейс попросила рассказать ей что-либо из истории замка. Со слов дворецкого выходило, что Эпплби был построен в XI веке. За него шла борьба между англичанами и шотландцами.
Замок смог устоять, чего не скажешь о Бро, разрушенном шотландцами. В замке останавливался король Джеймс I.
В середине XVII века леди Энн Клиффорд, после долгих лет тяжбы, вступила в права наследования. Она провела во владениях ряд строительных работ, что позволило расширить замок. Эпплби стал ее домом.
За время жизни в замке леди Энн внесла большой вклад в историю Камберленда. Леди выделила средства для строительства церкви Святого Лаврентия, занималась благотворительностью.
Грейс подвели к портрету леди Энн. Женщина не выделялась внешностью, да и одежда была мрачноватой. Но взгляд ее был такой же, как у леди Шарлотты.
Дворецкий повел девушку в самое начало галереи.
- Первый барон Клиффорд служил графом-маршалом Англии, а одиннадцатый барон получил титул графа Камберленд,- продолжил рассказ Эдвард. - После смерти леди Энн унаследовали пять дочерей барона: леди Кэтрин, леди Маргарет, леди Изабель, леди Энн и леди Мэри. Замок достался леди Маргарет. А леди Мэри лишили наследства.
- Почему?- удивилась Грейс.
- Неприятная история, мисс. Девушка полюбила обедневшего аристократа и тайно венчалась с ним. Этого ей не простили и отец прогнал из семьи. Он не признал ни ее мужа, ни детей.
- Очень грустно,- сказала Грейс.- Это несправедливо.
- Кто же спорит, мисс?- поддержал ее дворецкий.- Жизнь полна несправедливости. Но как мне известно, леди Мэри не бедствовала и никогда не просила помощи у родственников. Здесь был ее портрет, но его приказали снять.
Эдвард показал ей остальных сестер. Что-то в их образах сквозило знакомое.
- Я рассказал вам все, что знаю. Да, внук леди Энн являлся графом Танета.
- А теперь замок перешел ко мне. Разве он не должен был достаться дяде Уильяму?
- Закон все предусмотрел. Наследниками Эпплби могут становиться как мужчины, так и женщины.
- И правда, все предусмотрено.
Грейс обернулась, почувствовав за спиной движение. То был Купер.
- Вот и ваш пес,- усмехнулся дворецкий.- Такая преданность, невероятно.
- Мне известно, как вы его называете,- улыбнулась Грейс.- Случайно услышала, когда проходила мимо кухни.
Дворецкий смутился и обещал поговорить со слугами.
- Не стоит, Эдвард. Они правы, Купер следует за мною подобно тени. Такими
преданными могут быть только собаки.
- И лошади. Миссис Клиффорд обожала лошадей. Увы, конюшня пуста. Остались две кобылы и один жеребец. Ветер был любимцем леди Шарлотты. Его ваш дядя продать не решился. Лошади и бабочки были страстью его матери. Жаль, что в восточном крыле еще не закончен ремонт. В одной комнате собрана коллекция бабочек,- доверительным шепотом сказал Эдвард. - Порою мне кажется, что леди Шарлотта все еще здесь. Иногда среди ночи я слышу ее шаги.
По галерее пронесся ветерок и коснулся лица Грейс. Запахло сладкими духами и запахом тлена. Купер зарычал и Грейс отступила в сторону.
- Извините, Эдвард, я неважно себя чувствую. Пойду, прогуляюсь по саду.
- Да, конечно,- Эдвард вытянулся и стал чуть выше.- Я наговорил много лишнего...
- Ничего, Эдвард. Благодарю за экскурсию. Теперь я вижу, почему в Эпплби так много посетителей. Ваши рассказы о таинственной хозяйке влекут их, как свет фонаря мотыльков.
- Точно! Надо запомнить, прекрасное сравнение.
Грейс позвала Купера и спустилась в холл.
"Прекрасное сравнение. Бабочки и свет фонаря, который сжигает их. Как этот замок, из которого не вырваться. Бедная Адель, она хотела увезти дочь и поплатилась жизнью. Только леди Мэри повезло больше всех".
С такими мыслями Грейс вышла бы на улицу в одном платье, но ее окликнула миссис Фостер.
- Ваше пальто, мисс.
Грейс стряхнула с себя наваждение. Она становилась рассеянной.
- Звонил мистер Эмерсон,- вдруг сказала экономка.- Справлялся о вашем здоровье. Я ответила, что все хорошо.
- Спасибо, именно так и следовало ответить.
Грейс открыла дверь и вышла. Купер с радостным лаем сбежал вниз по лестнице, девушка еле поспевала за ним. Пес оглядывался, будто звал за собой.
Земля в саду промерзла, а Грейс была в туфлях. Благо на ноги она надела шерстяные чулки, а юбка опускалась ниже колен. Шапку заменил капюшон.
Купер прыгал по лужам, разбрызгивая вокруг ледяные капли. Грейс пожалела, что не захватила поводок. Она кликнула собаку, но доберман не слушался. Он радовался свободе и не собирался так легко сдаваться.
Грейс обошла здание и направилась в строну конюшни. Здесь она еще ни разу не бывала. Генри и Рози стояли у входа и беседовали с мужчиной, по видимому, конюхом.
Увидев, что к ним приближается кузина, брат и сестра продолжили разговор. Грейс поравнялась с троицей, конюх вежливо поздоровался с нею.
- Пришла все-таки?- хмыкнул Генри. - Мы все думали, что это ты не идешь смотреть своих лошадей?
- Достаточно того, что за ними смотрит конюх. Да и конюшни почти пусты.
- Но там остались самые лучшие животные.
Грейс не стала с ними спорить, просто вошла в постройку. Здесь пахло свежим сеном. Девушка прошлась вдоль стойл. В детстве Грейс ездила верхом, этому их с братом обучал отец.
Она не боялась лошадей и охотно прокатилась бы, если бы одежда не стесняла движений.
- Мисс, не желаете ли взглянуть на Ветра?- спросил ее конюх. - Он долго стоит в конюшне...
Грейс пожалела животное и прошла за конюхом. В стойлах стояли три лошади - белая, гнедая и вороная. Угадать, кто из них Ветер, было не сложно. У вороного коня был понурый вид, но только появилась Грейс, как он радостно заржал.
- Признал хозяйку,- просиял конюх.- Наряд у вас неподходящий для езды верхом. Да и погодка не балует.
Грейс уже не слушала конюха. Она обняла коня, а он уткнулся теплыми губами в ее ладонь.
- Сплошная идиллия,- ехидничал Генри.
- Уйди, Генри, нам хорошо и без тебя,- сказала Грейс.
Кузена захлестнула обида, но ответить грубо в присутствии конюха он не посмел.
- Не обращайте внимания на двоюродного брата. Молод он еще, в голове ветер гуляет,- тихо сказал ей конюх. - К тому же, никак не успокоится. Всем ведь известно, как любила вас покойная миссис Клиффорд. Эх, чудная была женщина. А как управлялась с лошадьми! Хоть и строгая была, но Эпплби процветал при ней. То ли дело сейчас...
Конюх махнул рукой и погладил гнедую лошадь.
- Кабы не мистер Блэк, всех лошадей бы распродали. Молиться надо за такого человека.
Грейс думала, что от его слов под ногами разверзнется земля и поглотит их вместе с конюшней. Но ничего не произошло. Лошади смирно стояли, а мужчина говорил им нежности. Сразу было видно, что он любит свою работу.
Животные были ухоженными, конюшня чистая. Кормушки - полны овса, в поилках - прозрачная вода.
- Вы хорошо за ними смотрите.
- Я люблю лошадей, мисс. Мои предки были шотландцами, а они знали толк в таких делах. Миссис Клиффорд ни разу не пожалела, что взяла меня на работу.
- Я тоже этому рада,- сказала Грейс.
Рози заглянула в конюшню и увидела, как любимый конь бабушки тянется к кузине. Она разозлилась и выбежала во двор.
Да, Грейс была достойной преемницей Шарлотты Клиффорд. С такой соперницей ей не справиться. Рози от бессилия сжала кулаки.

МАГАЗИН  В  ПЕРЕУЛКЕ - 906293832936
ГЛАВА 10

В то время как вся Англия готовилась к Рождеству, в Эпплби не прекращались разговоры о предстоящем бале.

- Будет ли это маскарад, придется решить сейчас,- сказала Изабель. - В приглашениях придется указать, следует ли надевать маску и каким должен быть костюм.

- Я думала, что этот вопрос вы уже обсудили с мистером Блэком,- сказала Грейс.

- Нет, дорогая, я не собираюсь брать на себя такую ответственность. До бала остаются считанные дни. Не думаю, что кто-нибудь успеет пошить подходящее платье к празднику. Но если вам с Демианом хочется дать непременно бал-маскарад, стоит заблаговременно оповестить гостей.

Грейс подумала, что в таком случае уже слишком поздно. Праздник намечался 21 числа и времени оставалось слишком мало. Ведь не у всех есть портниха, подобная мадам Жаннет.

Девушка все чаще вспоминала Демиана и спрашивала о нем дядю. Он и его супруга отвечали, что беспокоиться не о чем. Блэк передал, что приедет на праздник. А сейчас у него дела.
" Извечные дела",- подумала Грейс. " Они никак не заканчиваются".
Она ловила себя на мысли: ей интересен этот мужчина. И жалела, что не смогла узнать его лучше.

В пятницу в Эпплби прибыла чета Аддерли. Дворецкий известил об этом Клиффордов. Рози и Генри искали повод уйти, но отец заставил их появиться в гостинной.
Грейс, как хозяйка, тоже обязана была присутствовать. В камине ярко горел огонь. В комнате пахло сосновой смолою. Грейс изображала удовольствие от встречи с давними знакомыми леди Клиффорд.

Миссис Аддерли производила впечатление болтливой и высокомерной женщины. Сразу было видно, что она пользуется положением мужа в обществе.
Женщина заявилась в Эпплби разнаряженная в пух и прах, одетая совершенно безвкусно. А от обилия бриллиантов рябило в глазах.
Мистер Аддерли же напротив, носил строгий черный костюм, словно подчеркивающий вычурность наряда жены. Это был полный и грузный мужчина, отличающийся веселым нравом. Грейс мысленно сравнила его с гномом-добряком из страны фейри.

Рози и Генри шептались, что на заседаниях, в своем белом парике буклями и в черной мантии он похож на мудрую сову.
Эдвард вошел в гостиную, следом за ним слуги внесли большие подносы с чайным сервизом, блюда с сэндвичами, булочками и вазочку с вареньем. Грейс как хозяйка дома, разливала чай, а Эдвард помогал раздавать чашки.

- Милочка, как мы рады видеть вас в добром здравии,- сказала гостья.

- Да-да, супруга верно говорит,- кивал головой мистер Аддерли.

Грейс было неприятно слышать такие слова. Эти люди прикрывались беспокойством о ее здоровье. На самом же деле они злорадствовали. Как же, внучка самой леди Клиффорд оказалась в больнице для умалишенных. Сплетни в обществе не скоро утихнут и Грейс опасалась, что еще долго будет отвечать на вопросы о своем здоровье.

- Мы слышали, что вы обручились с неким мистером Блэком,- сказала гостья.

Она нисколько не стеснялась и улыбалась.

- Да, чудный молодой человек,- подтвердила Изабель. - И так любит нашу Грейс. Он внимателен и заботлив, что так редко встречается среди молодых людей.

- И не говорите, миссис Клиффорд,- поддакивал мистер Аддерли.- Наша Луиза никак не может выбрать подходящего мужчину именно поэтому. Тот не внимателен, этот скареден, как тролль в пещере.

Изабель рассмеялась. Она не сомневалась, что родители подыщут дочери выгодную партию. Мистер Аддерли вращался в таких кругах, куда другим была заказана дорога.
Грейс наполняла опустевшие чашки
и слушала вела ни к чему не обязывающую беседу. Миссис Аддерли восхищалась тем, как обставлена гостиная. Она без зазрения совести обсуждала богатство мистера Блэка и сожалела, что ее Луизе не встретился такой мужчина.

- Поймите, городок у нас небольшой, не сравнить с Лондоном. О, вот где собрался весь цвет молодежи.

- Как видите, и в наше графство наведываются респектабельные женихи. Кому как повезет.

- Верно, это как выиграть приз на скачках,- рассмеялся ее муж, за что был награжден сердитым взглядом.

Грейс теряла интерес к беседе. Действия ее превращались в механические: налить чай, положить сахар, передать чашку дворецкому. Выпечка быстро исчезла с блюда и Эдвард отослал молодого слугу за новой порцией.

Девушка посмотрела в окно. С утра лил дождь и крупные капли барабанили по карнизу. Грейс мыслями оказалась где-то далеко. Там уже лежал снег, а реки сковал мороз.
Задумчиво смотрела она на стекло с косыми каплями. Они стекали вниз, оставляя за собой прозрачные дорожки.

- Погода - ни к черту,- проворчал мистер Аддерли.- Мерзкий дождь. Хоть бы снег выпал. Все ребятишкам радость.

- Если ударят морозы, ты вообще на улицу носа не высунешь,- усмехнулась миссис Аддерли.

Рози скучала и, улучив удобный момент, вышла из-за стола.

- Молодежь,- мистер Аддерли снисходительно улыбнулся.- А вы, Генри, тоже хотите уйти?

- Нет, мистер Аддерли, - Генри сидел напротив отца и уже успел понять важность визита.

Мистер Клиффорд незаметно перешел к делам и увлек гостя беседой. Мужчины попросили прощения у дам и перешли в кабинет. Женщины остались в гостиной.

- Признайся же, милочка, тебе не терпится поскорее выйти замуж!- воскликнула миссис Аддерли.

Грейс не задумывалась над этим. Она жила сегодняшним днем и ждала развязки истории, что приключилась с ней.

- Демиан мне нравится, не скрою,- сказала она.- Правда, о свадьбе я не думала. Все произошло так быстро.

Изабель улыбнулась.

- Год только подходит к концу. Они никуда не торопятся.

- Да, торопливость в некоторых соучаях только вредит.

Грейс посмотрела на камин. Она не видела Купера и подозревала, что что миссис Фостер позаботилась, чтобы его не было в гостиной. Но когда он появился, будто тень, девушка вздрогнула.

- Какая собака!- воскликнула миссис Аддерли, она не осталась равнодушна. - Я не помню, чтобы у вас был доберман.

Изабель наслаждалась произведенным эффектом.

- Демиан привез его для Грейс. Он хотел, чтобы Купер охранял его невесту.

- Ах, как романтично!- чуть не прослезилась гостья.- Нет, очень жаль, что мне не довелось встретиться с ним. Какая досада!

На лице ее было выражение вселенской скорби. Она взяла с тарелки сэндвич и стала заедать горе.

- Ничего страшного нет,- утешила гостью Изабель.- Мы даем бал в конце этого месяца. Демиан обязательно будет присутствовать.

Миссис Аддерли просияла.

- Прекрасно! Рассчитываю на приглашение для нас с мужем и дочеи. Это будет незабываемое Рождество! В Эпплби давно не было торжеств.

Грозным рычанием Купер напомнил о себе и прервал ее восторженные речи. Миссис Аддерли покосилась на собаку.

- Какой-то он недобрый у вас...

- Как и положено быть охраннику,- усмехнулась Изабель.

- Мне право, очень жаль, если Купер напугал вас,- сказала Грейс.- Он иногда сердится. Не стоит обращать на это внимание.

- Постараюсь,- пролепетала женщина. - Но взгляд его пугает. Он будто смотрит в душу, читает мысли и знает, что его боятся.

- Ах, не стоит говорить ерунду, дорогая,- отмахнулась Изабель.- Купер всего лишь собака, а не человек.

" Иногда мне тоже так кажется ",- подумала Грейс и решила возобновить прежнюю тему.

- Мы говорили с Изабель о предстоящем торжестве. Как вам кажется, в графстве любят маскарад?

Женщина поморщилась, будто собралась чихнуть.

- Нет, милочка. Конечно, для молодых это представляет некоторую прелесть. Но для моих лет, наряжаться в непонятный костюм...

- Вы правы, как всегда,- Изабель проявила солидарность.- Хоть я и не причисляю себя к старикам, но рядиться не собираюсь.

Грейс попросила Эдварда убрать со стола. Дворецкий позвпл слугу и стол быстро опустел. Женщины пересели на диван и стали обсуждать своих знакомых. Грейс с удовольствием ушла бы, но оставить гостью не могла. И выслушивала ее сплетни, лишенные такта.
Миссис Аддерли перемыла кости всем знакомым и малознакомым жителям графства. Изабель с радостью поощряла ее. Грейс чувствовала, как вокруг гостьи крутится воронка злобы, зависти и злорадства. А Изабель только подливала масла в огонь. Все это выглядело мерзко.

Грейс спас Эдвард. Он появился в гостиной и сказал, что звонит мистер Эмерсон. Купер, все это время лежавший у камина, весело встряхнулся и побежал за хозяйкой.
Телефон находился в холле, но Грейс сняла трубку в кабинете. Мистер Эмерсон справился об ее самочувствии посетовал на недостаток времени. На что девушка ответила: она не хочет обременять доктора, так как прекрасно себя чувствует.

Закончив разговор, Грейс подошла к камину и села прямо на ковер, подогнув под себя ноги. Она не думала, что запачкает платье. Ковры чистили каждый день. Разве только шерсть Купера могла остаться на ткани. Но для этого есть щетка.
Девушка протянула руки к огню, тепло побежало по пальцам, щеки разрумянились. Как хорошо было сидеть вот так, у огня и ни о чем не думать. Купер положил голову ей на колени и закрыл глаза, а Грейс ерошила его шерсть и представляла далекий Лондон.

Ей не удалось найти жемчужное ожерелье. Потому появилась уверенность, что в этом замке она может остаться навсегда.
Что будет, если однажды Грейс появится на пороге дома своих настоящих бабушки и дедушки? Как встретят они незнакомку из Эпплби?

Купер недовольно зарычал.

- Что, тебе не нравится идея?

Пес тряхнул головой и положил лапу на руку Грейс.

- Я тоже сомневаюсь, Купер. Интересно, выходит, ты и мысли читать умеешь? Кто тебя этому обучил? Из тебя вышел бы ценный советчик.

Тепло разморило их обоих. От ковра пахло шерстью и Грейс потерла кончик носа.

- Шотландские овцы,- сказала она вслух.- Уверена, что эти ковры сделаны из их шерсти. Молчишь, Купер? Значит, я права.

Сколько Грейс так сидела, она не знала. То, что гости могли обидеться, мало волновало сейчас. Изабель прекрасно справится и без нее.
Грейс удивляли подобные люди из высшего общества. Многие из них носили маску радушия и дружелюбия, тогда как за спиною обсуждали друзей и радовались их неудачам.
Девушка чувствовала, что не принадлежит их порочному кругу. Удивляло ее и поведение слуг, которые недалеко ушли от хозяев. Об этом Грейс узнала от Клариссы. Та, как и обещала, стала глазами и ушами Грейс. Теперь девушка первой узнавала обо всем, что творилось в Эпплби.

Так стало известно, что в замке будут праздновать Йоль. В эту ночь все миры по преданию сходятся. На землю сходят боги, а между людей ходят эльфы и тролли, а также духи и мертвые из Нижнего мира.
Грейс ничего не знала об этом празднике. И бал назначили на этот день. Так вот что отмечали в семействе Клиффорд.

Кларисса рассказала, что Йоль длится тринадцать дней и нет границ между мирами. В самую длинную ночь в году властителями становятся духи. В такую ночь дают клятвы и обещания.

- Заканчивается Йоль на тринадцатую ночь. Следующий день считается "днем Судьбы".

Грейс вспомнила об этом разговоре, сидя у камина. Тогда Кларисса спросила ее, даст ли она клятву у огня своему жениху? На что Грейс ответила, что подумает. Клятва - это серьезно, а данная в такую ночь особенно.
Купер вздохнул и поднял голову. Грейс посмотрела в его глаза и прочитала в них немой вопрос.

- Нет, Купер, и не проси. Что, если я нарушу обещание? Духи прогневаются.

Грейс рассмеялась. Подумать только, она делится с собакой мыслями. Хорошо, что доктор Эмерсон не знает.
Часы на стене показывали половину четвертого. Грейс встала, потревожив Купера. Он зевнул и сел на лапы. Пес наблюдал за действиями хозяйки.
Девушка подошла к окну и посмотрела на сад. Голые деревья, темные от дождя, качались на ветру. Как там лошади? В такую погоду Грейс больше всего волновалась за животных.
Куперу необычайно повезло, что ему позволено находиться в замке. Словно в подтверждение мыслей раздалось ржание, негромкое. Значит, лошади находились в конюшне.
Грейс облокотилась на подоконник и стала смотреть на дождь. В опустевшем саду не было ни души. Даже вороны спрятались. Девушка уже привыкла к их громкому карканью и сейчас было слишком тихо.
Дорожки размыло и теперь кругом виднелась грязь.

- Надеюсь, Купер, ты не побежишь сегодня в сад. Иначе все ковры будут испорченны. Знаю, как ты любишь лужи.

Купер завилял хвостом. Хозяйка продолжала смотреть в окно. Кулон, который снова был на ней, леденил кожу. Грейс взяла его в руку, чтобы согреть. Камень засветился в ладони.
У девушки закружилась голова и она села в кресло. Глаза ее закрылись, дыхание стало прерывистым.
Купер стоял и смотрел на хозяйку, но не двигался. То, что происходило с нею в этот момент, похоже, нравилось ему.
А Грейс видела перед собою Демиана. Он встал на колени и взял ее руки в свои. Глаза его не отрывались от сидящей в кресле. Поцелуй горячих губ согрел пальцы. Не понятно было, что есть сон и что есть явь.
Поцелуи Демиана обжигали, будоражили кровь. Мысли путались.

- Ты принадлежишь мне, Грейс. Не противься чувству, что родилось в твоем сердце. Вместе мы будем счастливы, только ты и я,- слова эти он шептал ей на ухо.

Грейс была беспомощна. Она обмякла в его руках как тряпичная кукла. Демиан взял ее за руку и подвел к камину. Огонь вспыхнул еще ярче. Поцелуи стали жарче и настойчивее.
Руки, что ее обнимали, были крепкими. Девушка взяла ладонь Демиана, но ожога на ней не нашла. Он только улыбнулся в ответ на немой вопрос.

- Я становлюсь безумцем рядом с тобой, Грейс,- признался он.- Мне так не хватает тебя.

Грейс чувствовала, что он говорит правду. И таяла в его руках как снег. Одна ее часть кричала:" Беги!",другая молила остаться.
Наваждение разрушил стук в дверь. На пороге стоял дворецкий. Он с недоумением смотрел на Грейс, которая все еще не могла прийти в себя, и объявил, что мистер и миссис Аддерли ждут ее в холле.

- Спасибо, Эдвард. Я сейчас спущусь,-
сконфуженно пробормотала Грейс.

Она тряхнула головой, чтобы избавиться от морока. Что о ней подумает дворецкий? Прическа сбилась, воротник расстегнут, взгляд блуждает, а губы припухли. Эдвард точно сочтет ее ненормальной.
Грейс застегнула пуговицы и одернула платье. Как же ей могло показаться, что Демиан в кабинете? И Купер не издал ни звука. Да и сама тоже хороша! Что с нею происходит?
Думать об этом было некогда. Следуя традиции, она обязана спуститься и проводить гостей.

Эдварда в коридоре не было, потому Грейс пошла одна. Верный доберман не желал расставаться с хозяйкой. Не смотря на ее страх, что Купер может напугать гостей, собаку пришлось брать с собой.

В холле собрались как гости, так и родственники Грейс. Миссис Фостер тоже вышла, чтобы выразить свое почтение. Грейс приказала Куперу сидеть, а сама подошла к супругам Аддерли.

- Милочка, мы вас обыскались,- сказала женщина.

Эдвард помог ей надеть пальто и подал шляпку.

- Прошу прощения, я задремала в кабинете,- извинилась Грейс.

- Ничего, бывает,- махнула рукой гостья.- В конце концов, мы не королевская чета, чтобы соблюдать формальности. К тому же, погода располагает.

Изабель мило улыбалась, а Рози и Генри посмеивались.

- Наша маленькая Грейс. Кто знал, что тебе так повезет?- сказала она.

- Я думаю, все,- рассмеялся мистер Аддерли. - Сама леди Шарлотта пообещала однажды, что найдет ей лучшего мужа. Кто знает, может, это она постаралась?

- Неужели ты веришь в загробный мир?- улыбнулась его жена.- У Грейс есть заботливые родственники. Уверена, это Уильям все устроил.

- Как бы там ни было, пожелаем им счастья.

- А как же иначе?

Грейс накинула пальто и вышла проводить гостей до машины. Миссис Аддерли, уже сидящая в автомобиле, опустила стекло.

- Милочка, скажите, вы счастлива?

Грейс обескуражил вопрос. Тем не менее, она ответила:

- Да, вполне. Почему вы об этом спросили?

- Я не вижу радости в ваших глазах. Той, которая была при жизни Шарлотты. И будь это так, не произошли бы странные события... Я имею ввиду болезнь или... Вы меня поняли.

- Все в порядке, миссис Аддерли. Я счастлива. У меня есть поместье, этот замок, родственники. Я скоро выйду замуж. Чего еще желать?

Грейс понимала, что кривит душой. Но не хотела впутывать в свои дела посторонних.

- Милочка, простите, я держу вас под дождем. Ступайте, не то ваша собака совсем промокнет.

Купер стоял на лестнице и внимательно смотрел на нее, даже не замечая, что држдь льет как из ведра.

- Ох, я и не думала, что он выйдет,- спохватилась Грейс.- Всего доброго, миссис Аддерли. Я пришлю вам приглашение.

Она помахала рукой отъезжающим и побежала вверх по лестнице. Перила под руками были холодными и скользкими. Купер был уже в холле и отряхивался, забрызгивая пол.

- Купер! Сейчас Эдвард будет сердиться!

- Ничего подобного, мисс,- дворецкий забрал пальто.- У нас с Купером особая дружба. Умный пес, что и говорить.

Купер дважды гавкнул.

- Вот видите, все понимает.

Грейс почувствовала, что за спиной кто-то стоит и обернувшись, встретилась взглядом с миссис Фостер.

- Миссис Клиффорд просила передать, что необходимо заняться приглашениями. Если вам трудно, то она поручит это кому-нибудь другому.

Грейс не желала делить ответственность с кем-либо еще. Потому уверенно сказала, что займется приглашениями сама. На что экономка сухо заметила, что у леди нет опыта. Но никогда не поздно начать и приглашения - отличный способ потренироваться в ведении дел. Она напомнила о конвертах и особой бумаге на бюваре.

- Книгу с адресами найдете в столе.

Грейс поспешила в кабинет. Купер бежал впереди хозяйки. Грейс шла и думала о визите четы Аддерли. Они были первыми, кто отважился посетить Эпплби после смерти леди Шарлотты. После них, вне сомнений, в замок хлынут толпы всевозможных знакомых и даже те, кто лишь краем уха слышал о семье Клиффорд.
Все они мечтают приобщиться к успеху и вряд ли упустят возможность похвастать этим в кругу друзей.
Грейс уже слышала, как о ней говорят и вспоминают несравненную Шарлотту Клиффорд, сравнивая внучку с бабушкой.

Работы в восточном крыле подходили к концу и многие комнаты были открыты. Грейс сама не заметила, как оказалась на лестнице, что вела туда. И поздно спохватилась.
Купер шел рядом и принюхивался. В галерее сильно пахло краской и лаком. Рабочие ушли, потому комнаты пустовали. Грейс уже хотела повернуть в другую сторону, когда услышала стук. Вероятно, кто-то из рабочих задержался.
Пес навострил уши и медленно пошел к двери. Это была та странная комната, на которую недавно наткнулась Грейс.

- Купер, не ходи туда,- тихо сказала девушка.

Но пес уже стоял у загадочной комнаты. Девушке ничего не оставалось, как постучать. Ответа не последовало, а звук стих. Грейс, пересилив себя, повернула ручку и дверь открылась. Комната была пуста.
Однако Купер зарычал.

- Тут никого нет, Купер. Пойдем отсюда.

Доберман не двигался с места и смотрел на стол. Грейс прошла в комнату. Здесь было темно и пахло старыми книгами. Их было много на полках большого книжного шкафа.
Здесь же на стене висели несколько рамок с бабочками. На столе, накрытом вишневой плюшевой скатертью, свисавшей до самого пола, стояла старая печатная машинка и настольная лампа. Грейс включила свет.
Комната имела заброшенный вид. Будто сюда не наведывались лет сто, не меньше.

На полках и на полу стояли чучела животных. Ворон, сова и какой-то зверек украшали деревянную резную тумбочку. Все, что находилось в комнате, было покрыто толстым слоем пыли. Грейс не удержалась и чихнула.
Она подошла к окну и отодвинула портьеру с бахромой. Эта комната выходила окнами на дорогу перед замком.
Купер так и остался сидеть на месте, но следовал взглядом за девушкой.

В комнате было много интересного и странного. На подоконнике, в покрытом нагаром подсвечнике, стояла оплывшая свеча. Тут же была чернильница в виде черепа. Из нее торчала ручка с испачканным бурыми пятнами пером. Грейс повертела ее в руках и поставила на место.
Чернила давно высохли, чернильница была пуста.
На кресле, накрытом бархатом, лежала книга, тоже изрядно запылившаяся. На переплете красовалась золотая пентаграмма. Грейс тут же вспомнила то, что говорил дворецкий. Она выронила книгу и нагнулась ее поднять.
Тут за спиной зазвучала тихая музыка. Купер снова рычал и скалился.

Девушке стало не по себе. Она увидела на полке музыкальную шкатулку. На ее крышке был стеклянный шар, а в нем - карусель, которая вертелась под музыку. Когда Грейс взяла в руки игрушку, чтобы рассмотреть лошадок, музыка стихла.

- Странно все это, ты не находишь, Купер?

Пес заскулил.

- Тебе здесь не нравится. Понимаю, я тоже не в восторге от комнаты. Похоже, мы оказались в кабинете леди Шарлотты. Надо сказать миссис Фостер, что тут пора убраться. А сейчас пойдем отсюда, Купер.

Грейс поставила шар на место. Тут стоящая на столе машинка застучала клавишами, будто кто-то нажимал на клавиши. Девушка увидела, как на белом листе появилась фраза:
" Грейс, найди великий гримуар".

Машинка все печатала одни и те же слова до тех пор, пока лист не закончился. Девушка попятилась к выходу. Перед нею, шурша крыльями, закружилась бабочка.
Больше Грейс ни секунды не могла оставаться в комнате и выбежала в коридор. Дверь за нею со стуком захлопнулась.

Продолжение через 10 минут

#МагазинВПереулкеАннаГринина