Empinar el codo - “Поднимать локоть” - выпивать Arrimar el hombro - подставить плечо, помочь Estar de uñas con alguien - “быть на ножах с кем-то” Cara a cara - лицом к лицу Estar hasta las narices - “дойти до ручки”, разозлиться Tener dos dedos de frente - быть очень умным Ser uña y carne - быть неразлучными, "гогой и магогой" Dar la espalda - отворачиваться от кого-то Tomar el pelo - издеваться, насмехаться над кем-то Echar en cara - бросать в лицо Caradura - человек, который использует других в своих целях Meterle mano a alguien - пощупать Tener la mosca detrás de la oreja - что-то подозревать Llegar a las manos - дойти до рукоприкладства Criticar a alguien a sus espaldas - критиковать кого-то за спиной Decirle a alguien las cosas a la cara - сказать кому-то что-то в лицо No tener pelos en la lengua - иметь язык без костей, быть болтуном Vaya cara - ну и наглец Hay que tener cara para - надо быть настолько наглым, чтобы... Sacar provecho - получить выгоду
Школа дизайна, рукоделия и ремёсел
Устойчивые выражения с частями тела
Empinar el codo - “Поднимать локоть” - выпивать
Arrimar el hombro - подставить плечо, помочь
Estar de uñas con alguien - “быть на ножах с кем-то”
Cara a cara - лицом к лицу
Estar hasta las narices - “дойти до ручки”, разозлиться
Tener dos dedos de frente - быть очень умным
Ser uña y carne - быть неразлучными, "гогой и магогой"
Dar la espalda - отворачиваться от кого-то
Tomar el pelo - издеваться, насмехаться над кем-то
Echar en cara - бросать в лицо
Caradura - человек, который использует других в своих целях
Meterle mano a alguien - пощупать
Tener la mosca detrás de la oreja - что-то подозревать
Llegar a las manos - дойти до рукоприкладства
Criticar a alguien a sus espaldas - критиковать кого-то за спиной
Decirle a alguien las cosas a la cara - сказать кому-то что-то в лицо
No tener pelos en la lengua - иметь язык без костей, быть болтуном
Vaya cara - ну и наглец
Hay que tener cara para - надо быть настолько наглым, чтобы...
Sacar provecho - получить выгоду