Романтические отношения и иностранный язык

Приветствую,
Чего только не происходит с людьми, изучающими иностранный язык.
Одна из таких историй может когда-нибудь случится и с Вами.
Вот какая история произошла с Марией:
"Здравствуйте! Я изучаю немецкий язык с февраля прошлого года(1,5 года) по матричной методике.
Взялась я за это дело потому что у меня возникли романтические
отношения с жителем Германии. Теперь уже три недели как мы
поженились.
Сначала мы с ним переписывались на английском, который я совсем почти не знала, так как в школе ни черта не делала, а потом и в институте так же. Его письма я еще переводила, а вот писать самой!..
Хорошо, что у меня была коллега, которая училась на романо-германском факультете, но английский у нее тоже был не ахти (но у нее были большие хорошие словари), т. к. это был второй или даже третий язык (основной французский).
И вот мы могли скоротать несколько вечеров, чтобы написать небольшое письмецо (но грамотное). В один прекрасный момент выяснилось, что я таки еду в гости к своему брату в Германию.
С этого момента я стала делать успехи, стала уже сама отвечать на письма, и мы стали даже переписываться в скайпе, то есть я отвечала тут же, не отходя от кассы.
И вот мы встретились в Германии в январе (а в феврале я уже начала работать с немецкими матричными диалогами), мне пришлось говорить на английском (со школы я помнила примудрости произношения),а вот понимать было непривычно.
Немецкий не знала совершенно, только айнс, цвай, драй и хенде хох.
Дальше, по приезде обратно в Россию, был непростой период, когда мы общались в скайпе на английском (я все время требовала: "Напиши, на слух не понимаю."), а я слушала немецкий и отрабатывала немецкое произношение и английским не занималась.
В мае мы встретились в Петербурге, мы плыли на кораблике по ночной Неве, развели мосты, и тут я слышу от своего немца:" Выйдешь за меня?"
Это было сказано по-русски (а по-русски он знает только: перестройка, гласность, водка).
Ну и я ему от неожиданности в ответ тоже по-русски:"Если я правильно поняла, то - да." Он естественно ничего не понял, сморщился. Тут я подумала, что я неправильно поняла (вокруг шумно).
Тогда он повторил на английском, но я все еше сомневалась, тогда он для верности показал это в русско-немецком словарике, который мы с собой таскали на всякий случай.
Ну тут уж куда было деваться, пришлось соглашаться)).
В октябре мы встретились в Германии, подавали документы в ЗАГС и все такое, на тот момент я уже изучала немецкий 9-10 месяцев, уже все 30 диалогов были прослушаны и проговорены, и мы тут же перешли с английского на немецкий.
На слух я понимала много чего, немецкий, благодаря диалогам звучал для меня, как родной, также я могла общаться с носителями языка, не со всеми, честно говоря. Но это уже вопросы психологии.
После свадьбы мне пришлось остаться одной дома, оказалось я
ориентируюсь в пространстве: сходила в магазин, попросила заменить батарейку в часах и даже съездила в незнакомый город одна и с пересадками, поболтала по дороге с таксистом, он был из пакистана и подумал даже ,что я немка...,спросила у девушки, где есть большой магазин, где бы я могла воспользоваться туалетом, и довольно часто пришлось к кому-то обращаться с вопросами.
Правда сейчас у меня на язык не хватает времени, я все время жалуюсь мужу, он мне на это отвечает, что я каждый день разговариваю с ним, его друзьями, смотрю фильмы на немецком языке. Я задумалась: и правда.
На свадьбу приезжали мои родители, мы для них устраивали экскурсии с утра до вечера. Однажды вечером за ужином в ресторане (с моими родителями) мой муж посмотрел на меня серьезно и спросил: "Ты заметила, что ты сегодня делаешь целый день?"
Я забеспокоилась, думаю, может в носу ковыряю, чешусь или обидела кого.
Удивленно спрашиваю:"Что?" Он ответил: "Переводишь с русского на немецкий и с немецкого на русский." Осознаю,

Комментарии

  • 27 июл 2014 08:15
    Да-а-а..., я обещал любимой железно овладеть английским языком !!! А теперь.... облом в личной жизни