Merci, pardon... эти вежливые фразы, которые украшают жизнь - 882787703670

Merci, pardon...

эти вежливые фразы, которые украшают жизнь
Если любовь не может быть куплена, как говорится, это не тот случай для благодарности. Rue des Archives
Языковые сервитуты всегда приятно слышать. Тем более, когда они произносятся с умом. Когда мне следует сказать «извините», а не « Je m'excuse» ou «Excusez-moi»? Каковы правила удобства и откуда они берутся? Фигаро возвращается к хорошему использованию этих формул вежливости.
Присвоение прав никогда не бывает легким. Чтобы прислонить ухо там, в парижском метро и наблюдать отсутствие цивилизованности, царящие в магазинах , на улице или на работе, кажется, что вежливость стала фактом слишком цивилизованных людей.
Таким образом, иногда можно найти хорошее применение ежедневному испытанию, часто во власти беспощадных людей. Условия почтения воспринимаются как язык старого рабства или, что еще хуже, как вульгарные слова подчинения. Что иногда оправдывается как оскорбления ...
Это слишком плохо. «Одно слово, поношенное, но сияющее, как старая монета: это спасибо!», Как однажды написал Пабло Неруда, никогда не бывает слишком много, когда дело доходит до демонстрации смирения. И здесь Le Figaro предлагает заново открыть для себя четыре способа вежливости.
● Торговое спасибо
Если любовь не может быть куплена, как говорится, это не тот случай,для благодарности. От латинского merces "зарплата, вознаграждение, интерес", женское имя по существу подразумевает идею "рынка" между двумя людьми. «Ради Бога и для меня, спасибо, что прошу вас», - умолял Ланселот в Рыцаре Шарета де Кретьена де Труа. Поймите: «Проявите милость, о чем я прошу, взамен ...» Возможно, можно получить «милость» или «милость» других людей только в обмен на «товарный» товар.
Спасибо, «состояние зависимости от кого-либо», также предлагает в своих корнях идею вертикальных отношений. «Спасибо, сир, будьте спокойны», - будет сказано выше в тексте Ланселота. Способ показать его подчинение своему благодетелю. Поэтому неудивительно, что в выражениях «порабощать благодарить вас» и «сдаваться, чтобы благодарить вас» (сдаваться) можно найти понятие порабощения.
В дополнение к этим «отношениям интересов», на которых основано женское существительное, слово «спасибо», данное мужскому, может принимать значения «благодать» и «жалость». До свидания, которое для рынка и привет для благотворительности!
Ничего общего с латинским названием merx "товар", когда название становится мужским. Используется с 881 года во Франции в форме mercit, чтобы «попросить благодати», слово становится, чувством «жалости », «благосклонности леди» и «спасибо». То есть, что осталось нам сегодня.
Иногда из числительного прилагательного «большое спасибо»«mille mercis» или часть имени Бога, во фразе «Бог спасибо!»«Dieu merci!» Для того, чтобы заменить слово «к счастью»«heureusement», существительное используется в настоящее время в основном для его статуса как благодарность. Часто присутствующий в конце электронных писем и писем термин «спасибо» может быть как идеальный способ передать вашей динамике, даже за компьютером, вашу признательность и скромность.
Примечание: если французская академия не определилась между выражениями «merci pour» et «merci de», оба являются правильными, следует отметить, однако, что после глагола в инфинитиве точная фраза всегда будет и только «merci de»
● человеческое прощение (Un pardon humain)
Неизбежная ошибка наполовину прощена. Поговорка ничего не изобрела: когда выдается прощение, это всегда освобождает «беглеца». От латинского donare «пожертвуй, предложи», имя - «коммерческий подарок благодарности» (doron, «подарок») человека.
Происходя из этого значения десятого века «благодари, оставь жизнь грешнику, приговоренному к смертной казни», прощение - это то, что позволяет «восстановить связь», которая была разорвана между двумя людьми. Значение, которое не без его происхождения в католической лексике. Прощение является одновременно выражением «потворства» и христианской «веры»: Бог послал Христа умереть на кресте на Земле, чтобы добиться искупления Человека.
Понятие оправдания, лежащее в основе термина «прощение», появилось в двенадцатом веке и более интенсивно в середине шестнадцатого века в формуле торжественной вежливости «Прошу прощения» «je vous demande pardon».
● честное оправдание (L'excuse honnête)
Прекрасное оправдание! Любопытное слово, что это одно. Заимствованный из латинского excusare «оправдывать, оправдывать», термин из лексикона уголовного права является способом в четырнадцатом веке утверждать свою невиновность. Использовать это означает, что для вашего докладчика ваша правовая ситуация. Кроме того, по выражению «быть без оправдания», он должен быть виновным.
Искать его слова, делать большие жесты, повышать тонус ... все эти характеристики можно найти, когда это необходимо.Для каждого его техника: «принести извинения», «написать или извиниться» ... Умножьте его причины, чтобы повторить его просьбу, затем «запутайтесь в извинениях». Словарь предлагает множество фраз.
Фраза «я прошу прощения» действительно распространенная ошибка. Как говорит Французская Академия, оправдание не является общепризнанным фактом, и поиск собственного прощения является грубым или даже презренным. «Обиженный человек, который извиняется или нет, обидел его». Кроме того, чтобы быть более правильным и здесь «честным», я должен сказать «извините меня» или «я извиняюсь для вас»«Excusez-moi» ou «Je vous prie de m'excuser». ,
Будет указано, что глагол «извиняться» можно использовать в смысле «извинения» и что поэтому может быть правильным продолжать его использовать.
S'il vous fait plaisir
В отражении фразы «я прошу прощения» выражение «пожалуйста» «s'il vous plaît» и представляет собой запрос, который вы делаете своему собеседнику. Это ни при каких обстоятельствах не может потребоваться ... или только в том случае, если после того, как вы подержали дверь в метро для пользователя, он отказывается сделать вам доброту.
От латинского глагола placire «plaire» и рожденного в конце двенадцатого века во Франции по словам Роберта, формула вежливости - это способ развить альтруизм вашего собеседника, оставляя ему выбор помочь вам, возможность показать ему свою важность. Иногда выражается в форме "siouplaît", выражение также может появляться в сокращенных словах "stp", "steup", "please" ..

Комментарии

Комментариев нет.