20 урок:Стили вежливости

Всего в корейском языке 7 стилей вежливости однако в видео-уроках я рассказала только о 4 наиболее употребимых в современной речи стилях. Так что данный пост для тех кто хочет "докопаться до самого дна"))
Итак, в корейском языке 7 стилей вежливости каждый из которых обладает уникальными - присущими данному стилю, глагольными окончаниями. Степень в каждом конкретном стиле может дополнительно выражаться гонорифической (вежливой) формой с добавлением уважительного суффикса 시.
Названия стилей на корейском языке образованы от глагола 하다 - делать + суффикс глагольного окончания данного стиля + суффикс 체, обозначающий "стиль".
Часть из этих стилей постепенно исчезает из разговорного корейского, и употребляются в исторических фильмах или романах.
1. 하소서체. Высоко-формальный официально-вежливый стиль.
Традиционно используется при обращении к королю, королеве или высоко-поставленной персоне. Относится к архаичным стилям, используется исключительно в исторических драмах и Библии.
наст. вр. 하나이다
наст. вр. гонориф. 하시나이다.
2. 합쇼체. Официально-вежливый стиль.
Современный разговорный официально-вежливый стиль. Также называется : Формальный вежливый стиль. Распространенный стиль при общении с незнакомым человеком. Как правило при первой встрече разговор начинается с этого стиля, постепенно переходя к менее формальным стилям.
Употребляется:
* Между незнакомыми людьми при первой встрече.
* Как правило, между сотрудниками мужского пола.
* Ведущими телевидения.
* При обращении к клиентам.
* В некоторых устойчивых выражениях, например как 만나서 반갑습니다. "Рад(а) познакомиться"
наст. вр. 합니다
наст. вр. гонориф. 하십니다.
3. 해요체. Неофициально-вежливый стиль.
Наиболее распространенный в современном языке стиль. Считается неформальным вежливым стилем.
Употребляется:
* В разговорниках для иностранцев
* Между незнакомыми людьми, особенно старшего поколения.
* Как правило, между сотрудниками женского пола.
* Между незнакомыми людьми более молодого поколения, в качестве альтернативы официально-вежливому стилю.
* Как менее формальный вежливый стиль между незнакомцами или между знакомыми (не близкими)
наст. вр. 해요
наст. вр. гонориф. 하세요.
4. 하오체. Формальный нейтральный стиль.
Полуформальный или "средний" стиль. Первоначально являлся поэтическим стилем, и также употреблялся в неопределенных социальных ситуациях. Однако в силу чрезмерного использования представителями власти в период диктатуры, приобрел негативный оттенок. Соответственно, практически не используется поколением повзрослевшим в период после демократизации Кореи. В основном используется старшим поколением (за 60)
Употребляется:
* Иногда, между людьми старшего поколения, государственными работниками, офицерами полиции, менеджерами среднего звена. Людьми среднего возраста, людьми находящимися на средней социальной ступени временно руководящими теми, кто обычно находятся выше по статусу.
* В письменной форме, особенно мужчинами, по большей части по интернету.
* В исторических драмах, для приданию диалогу архаичного оттенка.
наст. вр.하오
наст. вр. гонориф. 하쇼/ 하시오
5. 하게체. Нейтральный стиль.
Средне-фамильярный стиль общения. Не употребляется по отношению к детям, и никогда не используется в общении между кровными родственниками. Не слишком распространен в общении, в основном используется старшим поколением (за 60)
Употребляется:
* Некоторыми старыми людьми по отношению к молодежи, друзьям или не кровным родственникам (зять, сноха, тесть, свекровь и т. д. ), в дружественной манере.
* Иногда между друзьями мужского пола.
* В романах.
наст. вр.하네
наст. вр. гонориф. 하시네
6. 해라체. Официально-фамильярный стиль.
Простой разговорный стиль. Используется в письменной речи, когда повествование ведется как от третьего лица. В обезличенной письменной речи, например инструкциях, руководствах и т. д. Этот стиль распространен в разговорной речи при обращении к младшим или ровесникам.
Употребляется:
* При обращении к близким друзьям или родственникам - приблизительно одного возраста, и взрослыми при разговоре с детьми.
* В обезличенной письменной речи (в книгах, газетах, журналах....)
* В некоторых восклицаниях
наст. вр. 한다
наст. вр. гонориф. 하신다
7. 해체. Неофициально-фамильярный стиль.
Широко распространенный разговорный стиль.
Употребляется:
* При разговоре с детьми.
* Между близкими друзьями и родственниками.
наст. вр.해/하여
наст. вр. гонориф. 하셔

20 урок:Стили вежливости - 559979221883

Комментарии

Комментариев нет.