Это и правда , интересно!

Помните знаменитый " Хатуль Мадан"?
Да ,да. Тот самый , которого читал Задорнов?
Автор сего произведения , спустя 10 лет, нашелся!
"Десять лет назад у меня тоже был день рожденья. И я тогда за двадцать минут написала байку про ученого кота — просто так, от хорошего настроения.
С тех пор мой кот прошел долгий путь, завел друзей, объехал мир и выучил пять или шесть иностранных языков (фигли, он ученый или кто?), из-за неразборчивости в связях дошел даже до суда, хотя в итоге пошел на мировую. Он у меня невредный котик.
В юности, правда, часто зазнавался и не помнил родства, но с возрастом признал свои ошибки и даже официально взял мою фамилию, за что я ему до сих пор благодарна. С днем рожденья нас с тобой, дорогой Хатуль Мадан. Для кота ты вполне долгожитель, особенно если прибавить меня.

Это и правда , интересно! - 879622382825
Речь о тех временах, когда "русских" интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русскоговорящие призывники уже были. 
Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это отношения не имеет.

Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. 
В них ведь что хорошо - они не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. 
И вот к одному офицеру прислали очередного "русского" мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе - цепь, а на цепи - кота. Понятно, да?

Офицер душевного здоровья пододвинул лист к себе. 
На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
- Это что? - ласково спросил кабан.
"Русский" мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите - "хатуль". "Ученый" - мад'ан, с русским акцентом - "мадан". Мальчик не знал, что, хотя слово "мадан" является наиболее очевидным переводом слова "ученый", в данном случае оно не подходит - кот не является служащим академии наук, а просто много знает, и слово тут нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:
- Хатуль мадан.

Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде "кот, занимающийся научной деятельностью". 
Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта деятельность, офицер понять не мог.
- А что он делает? - напряженно спросил офицер.
(Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
- А это смотря когда, - обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. - Вот если идет сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
- Кому? - прослезился кабан.
Мальчик постарался и вспомнил:
- Сам себе.

На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу - ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.

Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но тоже недавно приехала из СНГ.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
- Как ты думаешь, это что? - спросил офицер.
- Хатуль мадан, - ответила секретарша.

Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
- Вот, - вздохнул усталый профессионал. - Я тебя давно знаю, ты нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
Проблема в том, что коллега тоже была из ...

Но тут уже кабан решил не отступать.
- Почему? - тихо, но страстно спросил он свою коллегу. - ПОЧЕМУ вот это - хатуль мадан?
- Так это же очевидно! - коллега ткнула пальцем в рисунок.- Видишь эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А когда налево...

Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из СНГ. Там, говорят, все образованные. Даже кошки..."
А написала этот текст - Victoria Reicher.

#ЭтоИнтересно

Комментарии

  • 23 мар 2019 09:45
    Не просто лайк,а супер лайк! Это же надо под хорошее настроение написать такой шедевр  Браво,Виктория.
  • 23 мар 2019 10:02
    Просто  замечательно  !!!
  • 23 мар 2019 13:27
    🤣
  • 23 мар 2019 17:36
    c26aed23f4
  • 23 мар 2019 17:36
    Браво, я давно так не смеялась!!!!!
  • 23 мар 2019 19:37
    ​Призывника попросили нарисовать кота, он знал прекрасно иврит, он мог всё, но совершенно не умел рисовать, и тогда ом, как в детстве нарисовал дерево, на нем цепочку, а на цепочке козявку, которая и должна быть котом.  В том-то и смысл, что дерево он сумел изобразить похоже, а вот кота пришлось изобразить таким способом. На все вопросы он отвечал на иврите.т.к. раньше, чем через год новоприбывших в армию не призывают, а через год уже вся молодёжь знает иврит. Ему, естественно не поверили, но все остальные подтвердили. т.к. они тоже были русскоязычными.
  • 23 мар 2019 20:49
    Согласна с Эмилией.  Рассказ очень веселый, насмеялась. Где-то я уже читала это рассказ, но все равно опять смеялась. Спасибо.
  • 23 мар 2019 22:58
    Я этот рассказ слышала у Задорного на его выступлении.:-D
  • 23 мар 2019 23:08
    Это уже классика:-D:-D сколько не читаешь ,или слышишь-хохочешь
  • 24 мар 2019 14:31
    Спасибо,в самом деле ,и жизненно и очень смешно.Армейским психологам надо в  программу тестирования ввести перевод сказки Пушкина или хотя бы этот отрывок.Думаю они тоже посмеются.
  • 25 мар 2019 07:03
    Как они могли не знать шлимазла (то бишь разгильдяя)Пушкина?Такой косяк!Он же...желчь мужей,услада жен!Скалозубый,нагловзорый!Бедные аборигены...
  • 2 апр 2019 11:52
    Ну не такие бедные ,многие из нас ,не знают израильской  литературы и культуры ,ничего в этом страшного нет.