На какой язык переводить документы для легализации в ОАЭ?
Этот вопрос задают многие заказчики, которым необходимо легализовать документы для Объединенных Арабских Эмиратов. Традиционно в ОАЭ принимают документы, переведенные на арабский или английский язык. В обязательном порядке на арабский язык переводятся документы, требующиеся для заключения брака (свидетельство о рождении, согласие отца, заявление об семейном положении и т.д.), а также доверенности на представление интересов в суде. Тем не менее, в конце 2014 года Посольство ОАЭ в Москве объявило, что все документы, подлежащие консульской легализации, нужно переводить на арабский язык. В настоящее время на английский язык переводятся дипломы и аттестаты, необходимые для получения или продления рабочей визы, только в случае соответствующего требования работодателя.
Консульская легализация и апостиль
На какой язык переводить документы для легализации в ОАЭ?
Этот вопрос задают многие заказчики, которым необходимо легализовать документы для Объединенных Арабских Эмиратов.
Традиционно в ОАЭ принимают документы, переведенные на арабский или английский язык. В обязательном порядке на арабский язык переводятся документы, требующиеся для заключения брака (свидетельство о рождении, согласие отца, заявление об семейном положении и т.д.), а также доверенности на представление интересов в суде.
Тем не менее, в конце 2014 года Посольство ОАЭ в Москве объявило, что все документы, подлежащие консульской легализации, нужно переводить на арабский язык.
В настоящее время на английский язык переводятся дипломы и аттестаты, необходимые для получения или продления рабочей визы, только в случае соответствующего требования работодателя.