WAY: 1) путь, дорога I’m going your way. – Мне с вами по пути. Can you show me the way to the airport? – Вы можете показать мне дорогу в аэропорт? Do you know the shortest way to the sea? – Вы знаете кратчайший путь к морю? He got lost on his way here. – Он заблудился по дороге сюда. We lost our way. – Мы сбились с пути. He slept all the way. – Он спал всю дорогу. way in – вход way out – выход (и в прямом и в переносном смысле) Is there any other way out of this building? – Есть ли другой выход из этого здания? I can see no way out for us. – У нас нет никакого выхода. 2) путь, расстояние а long way from here – далеко отсюда You have а long way to go. – Вам еще далеко ехать. to come а long way – а) проделать большой путь; б) многого добиться Не has come а long way in his work. – Он далеко продвинулся в своей работе. 3) направление, сторона Which way is Broadway? – В какой стороне Бродвей? Which way are you going? – Вам в какую сторону? Which way is the wind blowing? – В какую сторону дует ветер? Look this way. – Посмотри в эту сторону. This way, please. – Сюда, пожалуйста. wrong way – неправильное направление This is а one-way street. – Это улица с односторонним движением. 4) отношение (один из аспектов проблемы) In a way, you are right. – В некотором отношении вы правы. This was wrong in every way. – Это было неправильно во всех отношениях. Другие значения слова WAY Далее идет группа более сложных значений. 5) образ, манера, способ American way of life – американский образ жизни In what way can I get this information? – Каким образом я могу раздобыть эту информацию? One way or another, you’ll find him. – Вы его найдете, так или иначе. There is no other way to do it. – Это нельзя сделать иначе. She spoke with me in a friendly way. – Она говорила со мной подружески. No way! – Никоим образом! (Так не пойдет! Ни за что!) Dad, I wanna go to the movies. – No way! – Папа, я хочу пойти в кино. – Ни за что! Самое необычное для нас и очень распространенное употребление: 6) образ действия, способ, метод (но на русский иногда не переводится совсем; часто переводится словами «так», «как») I like the way you dance. – Мне нравится, как вы танцуете. I don’t like the way you treat me. – Мне не нравится, как вы со мной обращаетесь. This is the way to do it. – Вот как это нужно делать. Decent people don’t act that way. – Приличные люди так не поступают. Do it any way you like. – Делайте, как вам нравится. Have it your way. – Пусть будет повашему. The coffee is hot, just the way I like it. – Кофе горячий, как раз так, как я люблю. That’s the way it works. – Вот так оно работает. That’s the way it goes. – Так уж повелось. И более сложный пример – название популярного американского кинофильма и песни из него, которую поет Барбара Стрейзанд: The way we were. – Какими мы были. Приведем еще несколько «независимых» выражений с этим словом: by the way – кстати, между прочим Just the other way around! – Как раз наоборот! Get out of the way! – Отойдите! Прочь с дороги! to get under way – начинаться (изначально это морской термин – отплывать; way здесь означает «движение вперед», «ход судна») His work is well under way. – Его работа неплохо продвинулась. to have а way with – уметь обращаться, ладить (с кемто) She has а way with kids. – У нее есть подход к детям. to come one’s way – попасться на пути, встретиться This is the best example that has come my way. – Это лучший пример, который мне попался. 7) И, наконец, последнее значение, которое встречается только в американском варианте языка: way усиливает стоящее за ним слово и переводится на русский как «далеко», «намного»: They are ahead of us, way ahead. – Они впереди нас, далеко впереди. I feel way better today. – Сегодня я чувствую себя намного лучше. You pay him way more than he deserves. – Вы платите ему намного больше, чем он заслуживает. #курсыанглийского #английскийвмоскве #dragonenglish #english #language Больше информации смотрите на нашем сайте https://okl.lt/pE9NE
Английский по технологиям будущего!
Употребление слова WAY
WAY:
1) путь, дорога
I’m going your way. – Мне с вами по пути.
Can you show me the way to the airport? – Вы можете показать мне дорогу в аэропорт?
Do you know the shortest way to the sea? – Вы знаете кратчайший путь к морю?
He got lost on his way here. – Он заблудился по дороге сюда.
We lost our way. – Мы сбились с пути.
He slept all the way. – Он спал всю дорогу.
way in – вход
way out – выход (и в прямом и в переносном смысле)
Is there any other way out of this building? – Есть ли другой выход из этого здания?
I can see no way out for us. – У нас нет никакого выхода.
2) путь, расстояние
а long way from here – далеко отсюда
You have а long way to go. – Вам еще далеко ехать.
to come а long way – а) проделать большой путь; б) многого добиться
Не has come а long way in his work. – Он далеко продвинулся в своей работе.
3) направление, сторона
Which way is Broadway? – В какой стороне Бродвей?
Which way are you going? – Вам в какую сторону?
Which way is the wind blowing? – В какую сторону дует ветер?
Look this way. – Посмотри в эту сторону.
This way, please. – Сюда, пожалуйста.
wrong way – неправильное направление
This is а one-way street. – Это улица с односторонним движением.
4) отношение (один из аспектов проблемы)
In a way, you are right. – В некотором отношении вы правы.
This was wrong in every way. – Это было неправильно во всех отношениях.
Другие значения слова WAY
Далее идет группа более сложных значений.
5) образ, манера, способ
American way of life – американский образ жизни
In what way can I get this information? – Каким образом я могу раздобыть эту
информацию?
One way or another, you’ll find him. – Вы его найдете, так или иначе.
There is no other way to do it. – Это нельзя сделать иначе.
She spoke with me in a friendly way. – Она говорила со мной подружески.
No way! – Никоим образом! (Так не пойдет! Ни за что!)
Dad, I wanna go to the movies. – No way! – Папа, я хочу пойти в кино. – Ни за что!
Самое необычное для нас и очень распространенное употребление:
6) образ действия, способ, метод (но на русский иногда не переводится совсем;
часто переводится словами «так», «как»)
I like the way you dance. – Мне нравится, как вы танцуете.
I don’t like the way you treat me. – Мне не нравится, как вы со мной обращаетесь.
This is the way to do it. – Вот как это нужно делать.
Decent people don’t act that way. – Приличные люди так не поступают.
Do it any way you like. – Делайте, как вам нравится.
Have it your way. – Пусть будет повашему.
The coffee is hot, just the way I like it. – Кофе горячий, как раз так, как я люблю.
That’s the way it works. – Вот так оно работает.
That’s the way it goes. – Так уж повелось.
И более сложный пример – название популярного американского кинофильма и песни из него, которую поет Барбара Стрейзанд:
The way we were. – Какими мы были.
Приведем еще несколько «независимых» выражений с этим словом:
by the way – кстати, между прочим
Just the other way around! – Как раз наоборот!
Get out of the way! – Отойдите! Прочь с дороги!
to get under way – начинаться (изначально это морской термин – отплывать; way
здесь означает «движение вперед», «ход судна»)
His work is well under way. – Его работа неплохо продвинулась.
to have а way with – уметь обращаться, ладить (с кемто)
She has а way with kids. – У нее есть подход к детям.
to come one’s way – попасться на пути, встретиться
This is the best example that has come my way. – Это лучший пример, который мне
попался.
7) И, наконец, последнее значение, которое встречается только в американском
варианте языка: way усиливает стоящее за ним слово и переводится на русский
как «далеко», «намного»:
They are ahead of us, way ahead. – Они впереди нас, далеко впереди.
I feel way better today. – Сегодня я чувствую себя намного лучше.
You pay him way more than he deserves. – Вы платите ему намного больше, чем он
заслуживает.
#курсыанглийского #английскийвмоскве #dragonenglish #english #language
Больше информации смотрите на нашем сайте https://okl.lt/pE9NE