Как правильно писать русские имена английскими буквами?
Общие правила транслитерации имен Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия: (На фото) Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты. Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ' ) также не рекомендуется: Дарья — Darya Игорь — Igor Ольга — Olga Буквы Ы и Й передаются буквой Y: Быстров — Bystrov Садырова — Sadyrova Майоров — Mayorov Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»: Белый — Bely Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH: Ахматова — Akhmatova Рахманинов — Rakhmaninov Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X: Ксения — Ksenia Александр — Aleksandr Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev. Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena. Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr. Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH. Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут: Мария — Maria Валерия — Valeria #курсыанглийского #английскийвмоскве #dragonenglish #english #language Больше информации смотрите на нашем сайте https://okl.lt/HXtRE
Английский по технологиям будущего!
Как правильно писать русские имена английскими буквами?
Общие правила транслитерации имен
Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия: (На фото)
Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.
Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ' ) также не рекомендуется:
Дарья — Darya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Садырова — Sadyrova
Майоров — Mayorov
Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Рахманинов — Rakhmaninov
Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.
Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.
Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.
Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.
Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:
Мария — Maria
Валерия — Valeria
#курсыанглийского #английскийвмоскве #dragonenglish #english #language
Больше информации смотрите на нашем сайте https://okl.lt/HXtRE