Давайте сегодня узнаем, как в турецком языке обозначается время и временной промежуток. ну, во-первых, несколько лексических комментариев: saat – час dakika – минута saniye – секунда yarım saat – полчаса buçuk – половина (седьмого, восьмого и тп.) çeyrek – четверть SAAT KAÇ? СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ? В турецком языке вопрос «который час?», «сколько времени?» звучит как Saat kaç? На этот вопрос, в зависимости от того полный ли час, половина ли, двадцать минут какого-то часа или без четверти, турки отвечают по-разному. Целые часы: Восемь часов вечера, семь часов утра и тд. Время образуется по формуле: SAAT + числительное (Şimdi) saat dokuz. — (Сейчас) девять часов. Если вы хотите указать время суток, то перед словом saat добавьте akşam или sabah 20:00 – akşam saat sekiz 07:00 – sabah saat yedi Переведите на турецкий язык: Сейчас десять часов, сейчас 12 часов, сейчас пять часов, сейчас 11 часов, сейчас шесть часов, сейчас один час. Половины: Половина седьмого, половина одиннадцатого и тп. Время образуется по формуле: SAAT + числительное + buçuk (Şimdi) saat dokuz buçuk. — (Сейчас) половина десятого Половина первого saat on iki buçuk также может обозначаться как saat yarım 13:30 – saat bir buçuk 07:30 – sabah saat yedi buçuk 20:30 – akşam saat yirmi buçuk Переведите на турецкий язык: Половина второго. Половина седьмого, половина десятого, половина одиннадцатого, половина третьего, половина восьмого, половина первого. Циферблатное время (часы и минуты): Семь двадцать, восемь минут пятого, 12:45, 08:05 и тп. В зависимости от того, в какой части циферблата находится минутная стрелка, время образуется следующим образом: Когда мы по-русски говорим 5 минут второго или 25 минут седьмого и тп. (до половины) минутная стрелка находится в правой половине циферблата. В таком случае время образуется по формуле: saat + час в вин. падеже (I4) + минуты + geçiyor Saat üçü beş geçiyor. — 5 минут четвертого (после трех прошло 5 минут) 10:15 – saat onu çeyrek geçiyor 07:25 – saat yediyi yirmi beş geçiyor Переведите на турецкий язык: пять минут десятого, пятнадцать минут восьмого, 7:25, 14:18 Когда мы хотим сказать без 5 пять, без 20 десять и тп (после половины), минутная стрелка находится в левой половине циферблата. В этом случае время образуется по формуле: saat + час в дат. падеже (A2) + минуты + var Saat üçe beş var— Без 5 минут три (до трех есть пять минут) 7:45 - saat sekize çeyrek var 12:40 – saat bire yirmi var Переведите на турецкий язык: без двадцать восемь, без семи одиннадцать, 17:55, 19:35. Вот общая схема для циферблатного времени: Сделайте, пожалуйста, упражнение, чтобы разобраться во всем окончательно SAAT KAÇTA? NE ZAMAN? В КАКОЕ ВРЕМЯ? КОГДА? Вопрос «когда?» или точнее «в каком часу, в какое время?» по-турецки звучит как «saat kaçta?» На этот вопрос тоже есть несколько вариантов ответа в зависимости от времени Целые часы: В восемь часов вечера, в семь часов утра и тд. Время накладывается на какое-то действие. В этом случае к часу прибавляется аффикс местного падежа (Sabah/Akşam) Saat sekizde okula gidiyorum. — В восемь часов (утра/вечера) я иду в школу. Переведите на турецкий язык: В пять часов вечера я иду домой из школы. В шесть часов утра я просыпаюсь. В три часа дня я обедаю. В семь часов вечера я иду на урок турецкого. В 11 часов вечера я сплю. В семь часов вечера я смотрю новости по телевизору. Половины: В половину седьмого, в половину одиннадцатого и тп. В этом случае аффикс местного падежа прибавляется к слову buçuk Saat bir buçukta okula gidiyorum. — В половине второго я иду в школу. Переведите на турецкий язык: В полпятого вечера я иду домой из школы. В полседьмого утра я просыпаюсь. В половину третьего я обедаю. В полседьмого вечера я иду на урок турецкого. В половину 12 я сплю. В полвосьмого вечера я смотрю новости по телевизору. Циферблатное время: правая половина циферблата: в 7:15, в 8:20 и тп. saat + час в вин. падеже (I4) + минуты + geçe Saat beşi on geçe mağazaya gitti. — В 10 минут шестого он пошел в магазин. вторая половина циферблата: в 18:45, в 13:20 и тп. saat + час в дат. падеже (A2) + минуты + kala Saat dokuza yirmi kala yatıyorum. — Без 20 девять я ложусь спать. Вот общая схема для циферблатного времени: А вот несколько примеров: Сделайте, пожалуйста, упражнение: В турецком языке существует тенденция к упрощению, сокращению предложений. Поэтому турки часто говорят просто: Sekiz otuzda kalkiyorum (в восемь тридцать встаю) или Beşe beş kala eve gidiyorum (без пяти пять иду домой), но мы-то с вами учим правильный, литературный турецкий, поэтому знать, как время обозначается правильно, нам необходимо. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕННОГО ПРОМЕЖУТКА В русском языке мы часто употребляем выражения « с утра до вечера», «с семи до десяти» и тп. когда говорим о том, что какое-то действие совершалось в определенный промежуток времени. В турецком языке тоже есть такие выражения. Они образуются при помощи присоединения аффиксов исходного, направительного падежа и послелога kadar Вот эта волшебная схема: Sabahtan akşama kadar çalışıyorum – C утра до вечера я работаю Akşam saat altıya kadar çalışıyorum – Я работаю до шести вечера Вот еще несколько примеров: Кроме того, эта же схема работает, когда вы хотите рассказать о расстоянии, например, «от моего дома до школы 3 километра» : evimden okula kadar 3 kilometre var То есть «от» - это исходный падеж, а «до» - направительный падеж и послелог kadar Сделайте упражнение, вставив необходимые аффиксы: А теперь заключительное упражнение. Посмотрите программу турецкого телевидения и ответьте на вопросы после нее. dizi – сериал çizgi film – мультфильм haber – новости sürmek – длиться devam etmek – продолжаться başlamak – начинаться 3. РАБОТА С ТЕКСТОМ / OKUMA-ANLAMA Прочитайте, пожалуйста, следующий текст: «Bit günüm nasıl geçiyor» - «Как проходит мой день». После того, как прочитаете и во всем разберетесь, заполните расписание в ежедневнике, согласно тексту. Незнакомые слова: çalmak - зд. звонить yatak toplamak – убирать постель giyinmek - одеваться hazırlamak - готовить fırçalamak – чистить (зубы) taramak - причесывать dolmuş - маршрутка sürmek - длиться öğle tatili – зд. обеденный перерыв dergi - журнал en geç – самое позднее Заполните ежедневник: Ну а теперь сделайте обратную работу. Перед вами – распорядок дня мальчика по имени Синан. Расскажите о его дне такими же предложениями, как написано в примере.
Моя Турция.
ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Давайте сегодня узнаем, как в турецком языке обозначается время и временной промежуток.
ну, во-первых, несколько лексических комментариев:
saat – час
dakika – минута
saniye – секунда
yarım saat – полчаса
buçuk – половина (седьмого, восьмого и тп.)
çeyrek – четверть
SAAT KAÇ? СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ?
В турецком языке вопрос «который час?», «сколько времени?» звучит как Saat kaç?
На этот вопрос, в зависимости от того полный ли час, половина ли, двадцать минут какого-то часа или без четверти, турки отвечают по-разному.
Целые часы:
Восемь часов вечера, семь часов утра и тд.
Время образуется по формуле:
SAAT + числительное
(Şimdi) saat dokuz. — (Сейчас) девять часов.
Если вы хотите указать время суток, то перед словом saat добавьте akşam или sabah
20:00 – akşam saat sekiz
07:00 – sabah saat yedi
Переведите на турецкий язык:
Сейчас десять часов, сейчас 12 часов, сейчас пять часов, сейчас 11 часов, сейчас шесть часов, сейчас один час.
Половины:
Половина седьмого, половина одиннадцатого и тп.
Время образуется по формуле:
SAAT + числительное + buçuk
(Şimdi) saat dokuz buçuk. — (Сейчас) половина десятого
Половина первого saat on iki buçuk также может обозначаться как saat yarım
13:30 – saat bir buçuk
07:30 – sabah saat yedi buçuk
20:30 – akşam saat yirmi buçuk
Переведите на турецкий язык:
Половина второго. Половина седьмого, половина десятого, половина одиннадцатого, половина третьего, половина восьмого, половина первого.
Циферблатное время (часы и минуты):
Семь двадцать, восемь минут пятого, 12:45, 08:05 и тп.
В зависимости от того, в какой части циферблата находится минутная стрелка, время образуется следующим образом:
Когда мы по-русски говорим 5 минут второго или 25 минут седьмого и тп. (до половины) минутная стрелка находится в правой половине циферблата. В таком случае время образуется по формуле:
saat + час в вин. падеже (I4) + минуты + geçiyor
Saat üçü beş geçiyor. — 5 минут четвертого (после трех прошло 5 минут)
10:15 – saat onu çeyrek geçiyor
07:25 – saat yediyi yirmi beş geçiyor
Переведите на турецкий язык:
пять минут десятого, пятнадцать минут восьмого, 7:25, 14:18
Когда мы хотим сказать без 5 пять, без 20 десять и тп (после половины), минутная стрелка находится в левой половине циферблата. В этом случае время образуется по формуле:
saat + час в дат. падеже (A2) + минуты + var
Saat üçe beş var— Без 5 минут три (до трех есть пять минут)
7:45 - saat sekize çeyrek var
12:40 – saat bire yirmi var
Переведите на турецкий язык:
без двадцать восемь, без семи одиннадцать, 17:55, 19:35.
Вот общая схема для циферблатного времени:
Сделайте, пожалуйста, упражнение, чтобы разобраться во всем окончательно
SAAT KAÇTA? NE ZAMAN? В КАКОЕ ВРЕМЯ? КОГДА?
Вопрос «когда?» или точнее «в каком часу, в какое время?» по-турецки звучит как «saat kaçta?»
На этот вопрос тоже есть несколько вариантов ответа в зависимости от времени
Целые часы:
В восемь часов вечера, в семь часов утра и тд. Время накладывается на какое-то действие. В этом случае к часу прибавляется аффикс местного падежа
(Sabah/Akşam) Saat sekizde okula gidiyorum. — В восемь часов (утра/вечера) я иду в школу.
Переведите на турецкий язык:
В пять часов вечера я иду домой из школы. В шесть часов утра я просыпаюсь. В три часа дня я обедаю. В семь часов вечера я иду на урок турецкого. В 11 часов вечера я сплю. В семь часов вечера я смотрю новости по телевизору.
Половины:
В половину седьмого, в половину одиннадцатого и тп. В этом случае аффикс местного падежа прибавляется к слову buçuk
Saat bir buçukta okula gidiyorum. — В половине второго я иду в школу.
Переведите на турецкий язык:
В полпятого вечера я иду домой из школы. В полседьмого утра я просыпаюсь. В половину третьего я обедаю. В полседьмого вечера я иду на урок турецкого. В половину 12 я сплю. В полвосьмого вечера я смотрю новости по телевизору.
Циферблатное время:
правая половина циферблата: в 7:15, в 8:20 и тп.
saat + час в вин. падеже (I4) + минуты + geçe
Saat beşi on geçe mağazaya gitti. — В 10 минут шестого он пошел в магазин.
вторая половина циферблата: в 18:45, в 13:20 и тп.
saat + час в дат. падеже (A2) + минуты + kala
Saat dokuza yirmi kala yatıyorum. — Без 20 девять я ложусь спать.
Вот общая схема для циферблатного времени:
А вот несколько примеров:
Сделайте, пожалуйста, упражнение:
В турецком языке существует тенденция к упрощению, сокращению предложений. Поэтому турки часто говорят просто: Sekiz otuzda kalkiyorum (в восемь тридцать встаю) или Beşe beş kala eve gidiyorum (без пяти пять иду домой), но мы-то с вами учим правильный, литературный турецкий, поэтому знать, как время обозначается правильно, нам необходимо.
ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕННОГО ПРОМЕЖУТКА
В русском языке мы часто употребляем выражения « с утра до вечера», «с семи до десяти» и тп. когда говорим о том, что какое-то действие совершалось в определенный промежуток времени. В турецком языке тоже есть такие выражения. Они образуются при помощи присоединения аффиксов исходного, направительного падежа и послелога kadar
Вот эта волшебная схема:
Sabahtan akşama kadar çalışıyorum – C утра до вечера я работаю
Akşam saat altıya kadar çalışıyorum – Я работаю до шести вечера
Вот еще несколько примеров:
Кроме того, эта же схема работает, когда вы хотите рассказать о расстоянии, например, «от моего дома до школы 3 километра» : evimden okula kadar 3 kilometre var
То есть «от» - это исходный падеж, а «до» - направительный падеж и послелог kadar
Сделайте упражнение, вставив необходимые аффиксы:
А теперь заключительное упражнение. Посмотрите программу турецкого телевидения и ответьте на вопросы после нее.
dizi – сериал
çizgi film – мультфильм
haber – новости
sürmek – длиться
devam etmek – продолжаться
başlamak – начинаться
3. РАБОТА С ТЕКСТОМ / OKUMA-ANLAMA
Прочитайте, пожалуйста, следующий текст: «Bit günüm nasıl geçiyor» - «Как проходит мой день». После того, как прочитаете и во всем разберетесь, заполните расписание в ежедневнике, согласно тексту.
Незнакомые слова:
çalmak - зд. звонить
yatak toplamak – убирать постель
giyinmek - одеваться
hazırlamak - готовить
fırçalamak – чистить (зубы)
taramak - причесывать
dolmuş - маршрутка
sürmek - длиться
öğle tatili – зд. обеденный перерыв
dergi - журнал
en geç – самое позднее
Заполните ежедневник:
Ну а теперь сделайте обратную работу. Перед вами – распорядок дня мальчика по имени Синан.
Расскажите о его дне такими же предложениями, как написано в примере.