27 дек 2017

Иза­фет в ту­рец­ком языке.

İsim tamlamaları
Пре­жде всего: не пу­гай­тесь этого страш­но­го слова иза­фет. На рус­ский язык до­слов­но это можно пе­ре­ве­сти как сло­во­со­че­та­ние. То есть в дан­ной теме мы с вами будем рас­смат­ри­вать три ос­нов­ных вида сло­во­со­че­та­ний в ту­рец­ком языке.
Без­аф­фикс­ный иза­фет (takısız tamlama)
Без­аф­фикс­ный иза­фет – это сло­во­со­че­та­ние из при­ла­га­тель­но­го и су­ще­стви­тель­но­го, ко­то­рые все­гда стоят в име­ни­тель­ном па­де­же (кто? что?).
Без­аф­фикс­ный иза­фет обо­зна­ча­ет свой­ство или ка­че­ство пред­ме­та (су­ще­стви­тель­но­го).
Да­вай­те рас­смот­рим фор­му­лу об­ра­зо­ва­ния:
при­ла­га­тель­ное + су­ще­стви­тель­ное
На­при­мер:
geniş yol – ши­ро­кая до­ро­га
при­ла­га­тель­ное ши­ро­кая (какая?) обо­зна­ча­ет свой­ство пред­ме­та-су­ще­стви­тель­но­го до­ро­га(что?).
genç kız – мо­ло­дая де­вуш­ка
при­ла­га­тель­ное мо­ло­дая (какая?) обо­зна­ча­ет ка­че­ство пред­ме­та-су­ще­стви­тель­но­го де­вуш­ка(кто?).
akıllı çocuk – умный ре­бе­нок
при­ла­га­тель­ное умный (какой?) обо­зна­ча­ет ка­че­ство пред­ме­та-су­ще­стви­тель­но­го ре­бё­нок(кто?).
Так как и го­во­рит само на­зва­ние без­аф­фикс­ный иза­фет, слова в паре у нас будут без­аф­фикс­ны­ми. Иными сло­ва­ми, за­бы­ва­ем про аф­фик­сы и не до­бав­ля­ем ни суф­фикс, ни окон­ча­ние.
Од­но­аф­фикс­ный иза­фет (belirtisiz tamlaması)
Од­но­аф­фикс­ный иза­фет – это пара свя­зан­ных су­ще­стви­тель­ных. Одно из них стоит все­гда в име­ни­тель­ном па­де­же (кто? что?), а вто­рое су­ще­стви­тель­ное от­ве­ча­ет на во­прос какой? / из чего? и при этом при­бав­ля­ет к себе аф­фикс.
Од­но­аф­фикс­ный иза­фет нам нужен, чтоб ука­зать на:
ма­те­ри­ал / сырьё / про­дукт, из ко­то­ро­го что-то сде­ла­но (çilek reçeli – клуб­нич­ное ва­ре­нье)ука­за­ние на время (на­при­мер, день, месяц, год, сезон)место (yaz yağmuru – лет­ний дождь, Moskova gecesi – мос­ков­ская ночь)
Да­вай­те рас­смот­рим фор­му­лу об­ра­зо­ва­ния:
су­ще­стви­тель­ное (имен. падеж) + су­ще­стви­тель­ное с аф­фик­са­ми ı / i / u / ü или sı / si / su / sü
Если су­ще­стви­тель­ное за­кан­чи­ва­ет­ся на со­глас­ную букву, то при­со­еди­ня­ют­ся аф­фик­сы ı / i / u / ü, ко­то­рые опре­де­ля­ют­ся За­ко­ном гар­мо­нии глас­ных на «4».
Если су­ще­стви­тель­ное за­кан­чи­ва­ет­ся на глас­ную букву, то при­со­еди­ня­ют­ся аф­фик­сы sı / si / su / sü, ко­то­рые опре­де­ля­ют­ся За­ко­ном гар­мо­нии глас­ных на «4».
При­ме­ры:
otobüs durağı – ав­то­бус­ная оста­нов­ка
В этом сло­во­со­че­та­нии от слова оста­нов­ка мы за­да­ем во­прос (какая?) к слову ав­то­бус­ная.
cep telefonu – кар­ман­ный те­ле­фон
В этом сло­во­со­че­та­нии от слова те­ле­фон мы за­да­ем во­прос (какой?) к слову кар­ман­ный.
okul bahçesi – школь­ный сад
В этом сло­во­со­че­та­нии от слова сад мы за­да­ем во­прос (какой?) к слову школь­ный.
Как вы успе­ли за­ме­тить, од­но­аф­фикс­ный иза­фетна рус­ский язык пе­ре­во­дит­ся со­че­та­ни­ем при­ла­га­тель­но­го и су­ще­стви­тель­но­го, хотя на ту­рец­ком языке оба слова – су­ще­стви­тель­ные.
Двух­аф­фикс­ный иза­фет (Belirtirtili Tamlaması)
Двух­аф­фикс­ный иза­фет – это сло­во­со­че­та­ние из двух су­ще­стви­тель­ных, где одно су­ще­стви­тель­ное стоит в ро­ди­тель­ном па­де­же (кого? чего? чье?), а ко вто­ро­му при­со­еди­ня­ют­ся аф­фик­сы при­над­леж­но­сти.
kadının şapkası – шляпа жен­щи­ны şapkanın beyazlığı – бе­лиз­на шапки bardağın camı – стек­ло ста­ка­на
Как об­ра­зу­ем?
су­ще­стви­тель­ное с аф­фик­са­ми ın / in / un / ün или nın / nin / nun / nün +
су­ще­стви­тель­ное с аф­фик­са­ми ı / i / u / ü или sı / si / su / sü.
Пра­ви­ло об­ра­зо­ва­ния пер­во­го су­ще­стви­тель­но­го та­ко­во:
Если су­ще­стви­тель­ное за­кан­чи­ва­ет­ся на со­глас­ную букву, то при­со­еди­ня­ют­ся аф­фик­сы ın / in / un / ün, ко­то­рые опре­де­ля­ют­ся За­ко­ном гар­мо­нии глас­ных на «4».
Если су­ще­стви­тель­ное за­кан­чи­ва­ет­ся на глас­ную букву, то при­со­еди­ня­ют­ся аф­фик­сы nın / nin / nun / nün, ко­то­рые опре­де­ля­ют­ся За­ко­ном гар­мо­нии глас­ных на «4».
Пра­ви­ло об­ра­зо­ва­ния вто­ро­го су­ще­стви­тель­но­го та­ко­во:
Если су­ще­стви­тель­ное за­кан­чи­ва­ет­ся на со­глас­ную букву, то при­со­еди­ня­ют­ся аф­фик­сы ı / i / u / ü, ко­то­рые опре­де­ля­ют­ся За­ко­ном гар­мо­нии глас­ных на «4».
Если су­ще­стви­тель­ное за­кан­чи­ва­ет­ся на глас­ную букву, то при­со­еди­ня­ют­ся аф­фик­сы sı / si / su / sü, ко­то­рые опре­де­ля­ют­ся За­ко­ном гар­мо­нии глас­ных на «4».
evin kapısı – дверь дома
В этом сло­во­со­че­та­нии от слова дверь мы за­да­ем во­прос (чего?) к слову дома, ко­то­рое ста­вит­ся в ро­ди­тель­ном па­де­же.
televizyonun anteni – ан­тен­на те­ле­ви­зо­ра
В этом сло­во­со­че­та­нии от слова ан­тен­на мы за­да­ем во­прос (чего?) к слову те­ле­ви­зо­ра, ко­то­рое ста­вит­ся в ро­ди­тель­ном па­де­же.
arabanın tekeri – ко­ле­со ма­ши­ны
В этом сло­во­со­че­та­нии от слова ко­ле­со мы за­да­ем во­прос (чего?) к слову ма­ши­ны, ко­то­рое ста­вит­ся в ро­ди­тель­ном па­де­же.
Как мы видим, на рус­ский язык двух­аф­фикс­ный иза­фет пе­ре­во­дит­ся со­че­та­ни­ем су­ще­стви­тель­но­го (в род. па­де­же) с су­ще­стви­тель­ным. При этом на рус­ский язык пе­ре­во­дят­ся сло­во­со­че­та­ния с конца.
Упраж­не­ния
Упраж­не­ние №1
Вставь­те вме­сто про­пус­ков необ­хо­ди­мое окон­ча­ние
Се­год­ня я ку­пи­ла маме зо­ло­тые часы. – Bugün anneme altın saat aldım. (altın – зо­ло­той)
Мы с мамой в тор­го­вом цен­тре уви­де­ли кра­си­вую сумку. – Annemle alışveriş merkezinde güzel çanta gördük. (çanta – сумка)
Около на­ше­го дома стро­ят боль­шую до­ро­гу. – Evimizin önünde geniş yoldikiyorlar. (yol – до­ро­га)
На этой неде­ле мы купим новый дом. – Haftaya biz yeni ev alacağız. (ev – дом)
На даче папа уста­но­вит же­лез­ную дверь. – Babam villamıza demir kapıkurduracak. (kapı – дверь)
Се­год­ня на улице я нашла се­реб­ря­ный брас­лет. – Bugün sokakta gümüşbilezik buldum. (bilezik – брас­лет)
На сва­дьбу моя по­дру­га на­де­ла кра­си­вое шёл­ко­вое пла­тье. – Düğüne arkadaşım güzel ipek elbise giyindi. (ipek – шёл­ко­вый)
На го­дов­щи­ну сва­дьбы муж купил мне брил­ли­ан­то­вое коль­цо. – Kocam yıl dönemimize bana elmas yüzükaldı. (elmas – брил­ли­ан­то­вый)
Месяц назад мы ку­пи­ли квар­ти­ру и за­ка­за­ли новую ме­бель. – Bir ay önce biz ev aldık ve yeni mobilya sipariş ettik. (mobilya – ме­бель)
Ба­буш­ка при­го­то­ви­ла нам вкус­ное клуб­нич­ное ва­ре­нье. – Babaannem bize tatlı çilek recelhazırlamış. (çilek – клуб­ни­ка)
Мама в блюда все­гда до­бав­ля­ет олив­ко­вое масло. – Annem yemeklere her zaman zeytın yag ekliyor. (yağ – масло)
Для изу­че­ния ту­рец­ко­го языка в нашем го­ро­де от­кры­ли ту­рец­кий лицей. – Şehrimizde türk dilini öğrenmek için türk kolej açılmış. (dil – язык)
Перед нашим домом есть боль­шой школь­ный сад. – Evimizin önünde büyük bir okul bahçe var. (bahçe – сад)Трам­вай­ная оста­нов­ка рас­по­ла­га­ет­ся да­ле­ко от на­ше­го дома. – Tramvay durağ evimizden çok uzak yerleşiyor. (durak – оста­нов­ка)
Её ку­хон­ная ме­бель мне очень по­нра­ви­лась. – Onun mutfak mobilyabenim çok hoşuma gitti. (mutfak – кухня)
В школе мы все­гда изу­ча­ли рус­скую ли­те­ра­ту­ру. – Okulda biz her zaman Rusedebiyet okuyorduk. (edebiyet – ли­те­ра­ту­ра)
Зав­тра новый школь­ный ди­рек­тор при­сту­пит к ра­бо­те. – Yarın yeni okulmüdür işe başlayacak. (başlamak – на­чи­нать / при­сту­пать)
Из-за силь­но­го ветра дверь дома сло­ма­лась. – Rüzgar yüzünden ev kapı kırıldı. (rüzgar – ветер)
В те­ат­ре ко­стюм ак­тё­ра вы­гля­дел очень до­ро­гим. – Tiyatroda oyuncu elbise çok pahalı görünüyordu. (tiyatro – театр)
Се­год­ня во дворе будет убор­ка му­со­ра. – Bugün avluda çöpler toplanmayapılacak. (çöp – мусор)
На ве­че­рин­ке пла­тье жен­щи­ны мне очень по­нра­ви­лось. – Partide gördüğüm kadın elbise çok hoşuma gitti. (elbise – пла­тье)
Сон ре­бён­ка все­гда бы­ва­ет очень чув­стви­тель­ным, по­это­му будь­те ак­ку­рат­нее. – Çocuğ uyku her zaman hassas oluoyor o yüzden dikkatli olun. (hassas – чув­стви­тель­ный)
Я не уви­де­ла рыб, так как стек­ло ак­ва­ри­ума было гряз­ным. – Akvaryum cam kirlenmişti o yüzden balıkları göremedim. (balık – рыба)
Се­год­ня утром сло­ма­лась ма­ши­на мужа, по­это­му я по­еха­ла на ав­то­бу­се. – Sabah kocam araba bozuldu o yüzden otobüsle gittim. (bozulmak – сло­мать­ся)
Когда я опаз­ды­ва­ла на ра­бо­ту, у меня ото­рва­лась пу­го­ви­ца курт­ки. – İşe gecikirken
paltom düğmekoptu. (düğme – пу­го­ви­ца)

Комментарии

Комментариев нет.