ДНЕВНИК Воскресенье, 04 Февраля 2018 г. 05:39 редактировать + в цитатник Вежливое обращение к гражданам разных стран: · Великобритания, США, Ирлландия, Канада, Австралия, Новая Зеландия: к мужчине – мистер (mister / MR.) , к замужней женщине – миссис (missis / MRS.), к незамужней девушке – мисс (miss / Mss.). · Испания и Южная Америка (кроме Бразилии): к мужчине – сеньор (señor), к замужней женщине – сеньора (señora), к незамужней девушке – сеньорита (señorita). · Италия: к мужчине – синьор (signore), к замужней женщине – синьора (signora), к незамужней девушке – синьорина (signorina). · Португалия, Бразилия: к мужчине – сеньор (Senhor), к замужней женщине – сеньора (Senhora), к незамужней девушке – сеньорита (Senhorita). · Германия, Австрия: Герр (Herr…, но правильнее всё-таки Херр, и с большой буквы), Фрау (Frau), Фройлен / Фройляйн (Fraulein). · Франция: месье / мсье (monsieur), мадам (madame), мадемуазель (mademoiselle). · Нидерланды: господин - манеер / минейр (meneer / minheer), госпожа, девушка - мефрау (mevrouw). · Бельгия: есть два вида бельгийцев - валлоны и фламандцы. К валлонам (они же франкофонные бельгийцы) принято обращаться так же, как и во Франции: мсье (monsieur), мадам (madame) и мадемуазель (mademoiselle). К фламандцам (они же нидерландскоговоряе бельгийцы) обращаются, как в Голландии: господин - манеер / минейр (meneer / minheer), госпожа, девушка - мефрау (mevrouw). · Польша, Чехия, Сербия, Словакия, Украина, Беларусь: пан (pan), пани (pani), панна (panna). · Вежливая (уважительная) форма в Испании и Южной Америке (кроме Бразилии) к высокостатусным либо пожилым лицам: к мужчине – Дон / дон (don / Don), к замужней женщине – Донья / донья (Doña / doña), к незамужним девушкам такая форма обращения отсутствует. · Такая же вежливая форма в Италии, Португалии и Бразилии: к мужчине – Дон / дон (don / Don), Донна / донна (Donna / donna). · Вежливое обращение в Великобритании к высокопоставленным лицам: к мужчинам – Сэр (Ser), к замужним дамам – Леди (Lady). · Россия: к мужчинам – господин, к женщинам (замужним и незамужним) – госпожа. · Швеция: герр/ херр (herr), фру (fru), фрёкен (fröken). · Швейцария. Поскольку Швейцария – 4-хязычная страна, но и обращения зависят от регионов. Так, в германоязычной части Швейцарии приняты немецкие обращения Херр, Фрау и Фройляйн, во франкоговорящей – мсье, мадам и мадемуазель, в романской – сеньора, сеньор, сеньорита и в англоязычной – мистер, миссис и мисс соответственно. · Литва: к взрослому мужчине – понас (ponas), к юноше - понатис (ponaitis), понати (ponaiti), к замужней женщине - пониа (ponia), к незамужней девушке - панеле (panele). · Греция: к мужчине - кириос (κύριος), к замужней женщине - кирия (κυρία), к незамужней девушке - Деспинис (Δεσποίνη). · Финляндия: господин - Херра (Herra), госпожа - Руова (Ruova), девушка - Нэити (Neiti), молодой человек - Нуори мьес (Nuori mies). · Япония: к мужскому имени в конце прибавляется обращение Сан. Например: Ли-Сан, Ким-Сан. К женскому имени в конце добавляется вежливое обращение -сси. Например: Чинён-сси, Сонхан-сси. · Китай: господин / мистер - Сяньшэн, госпожа / миссис - Тайтай, мисс (незамужняя девушка) - Сяоцзе. Обращения ставятся после имени. Например: господин Ли - Ли Сяньшэн, госпожа Ли - Ли Тайтай. Подробнее о вежливых формах обращения в Китае можно почитать здесь. · Корея: в Корее нет разделения на господина и госпожу. Обычно к имени добавляется приставка -сси. Но, в основном, там обращаются по гендерному признаку. · Индия: уважительная форма к мужчине, который старше вас по возрасту - Баба (дословно переводится с хинди как "дедушка"). Уважительная форма обращения к старшей женщине - Диди (с хинди - "старшая сестра"). Безличная форма обращения к мужчине или женщине - Джи (в переводе с хинди "уважаемый, дорогой"). Среди евреев к незнакомому мужчине на иврите принято обращаться со словом "адони" (господин, мой господин). Если известно имя или фамилия, то перед ними произносят "мар" (мар Фишман). Обращаясь к незнакомой женщине говорят "гивэрет" (гверти). Допустимо обратиться "хавер" (товарищ) или иронично "ахи" (брат мой), "ахоти" (сестра моя). Мальчика называют "елед", девочку "ялда". А вот обращений к девушке может быть несколько разных. Наиболее часто "бахура". Девственница на иврите "бетуля". В официальных бумагах принято называть девушку производным от слова "ноар" (молодёжь) - "неара". Не прочь еврейские девушки услышать, если к ней обратятся со словом ефифия", что значит "красавица" Этикет Обращения на «вы» нет, все ко всем обращаются на «ты». Обращение от низшего к высшему «господин», к непосредственному начальству «мой господин». К лицам высших рангов: «О великий визирь», «О великий эмир». Обращение к султану: «О великий султан», или «Повелитель». В этикетных ситуациях перед вышестоящим можно встать на одно колено (для военных). Когда позволят удалиться, не поворачиваться сразу спиной, некоторое время отступать, пятясь (для всех). К придворному, ученому, купцу, то есть к уважаемым людям, штатским, а не военным, можно обратиться «почтенный», «почтенный + имя». Среди равных и хорошо знакомых можно обращаться по имени. Приветствовать поклоном (только наклонить голову). Среди простонародья (простые воины, ремесленники, земледельцы, слуги) допустимо обращение «брат» (использовать с осторожностью, чтобы не было ассоциаций с братвой) или по имени. Поклоны головой. Сверху вниз можно обращаться просто по имени. Если вышестоящий не знает имени, просто на «ты» или по названию профессии: «воин», «купец». [Нередко герои арабских сказок подзывают незнакомца обращением «уважаемый», «достойнейший»] Обращение к группе людей: «правоверные», «братья» (среди равных), к войску: «воины». К знатной женщине обращаются «госпожа» или «госпожа» плюс имя. К женщине из простонародья - «женщина». Одна женщина другую может назвать «сестрица». Ханум (хатун) – уважительное обращение к замужней женщине, показатель того, что женщина замужем или была замужем. Например, Фатима-ханум, Гаухер-хатун. Сайд (господин)/Хаджи (совершивший хадж) — обращение к священнослужителю обращение Кафир/Кяфир — к неверному Следуя сунне, мусульмане обязаны приветствовать друг друга при встрече словами: «Салямун алейкум», а затем обменяться рукопожатием. Сказано, что при рукопожатии единоверцев, с них «осыпаются» грехи. Первыми должны приветствовать: старший — младшего, стоящий — сидящего, хозяин — прислугу, отец — сына, мать — свою дочь, горожанин — сельского жителя, всадник — пешего... Мусульманам нельзя первым приветствовать: - Мужчинам незнакомых девушек, молодых женщин. - Читающих молитву (намаз), проповедь (хутба) либо Коран. - Совершающего поминание Аллаха (зикр) или произносящего проповедь. - Муэдзина, призывающего к молитве (азан или икамат). - Человека, принимающего пищу или отправляющего естественную нужду. - Человека, совершающего грех. Приветствовать посторонних женщин пожилого возраста не запрещено. В необходимых случаях, дозволено с ними и рукопожатие, с тем лишь условием, что это действие не возбуждает вашу страсть. Дозволено так же ученику приветствовать своего учителя. Ассаляму ‘алейкум (мир на вас, мир вам) — арабское приветствие, укоренившееся в исламе. Эквивалент слова «здравствуйте». Короткая форма «салям» является современой и используется в странах со смешаным населением (т.е. на исторической игре неуместна). В ответ на это приветствие традиционно отвечают ва-алейкум ас-салям («и вам мир»), применимо укорачивание ва-алейкум(«и вам»). (НО - СМ. НИЖЕ!) Существуют более почтительные формы: Ас-саляму алейкум ва-рахмату-Ллах — «Мир вам и милость Аллаха». Ас-саляму алайкум ва-рахмату-Ллахи ва-баракятух — «Мир вам, милость Аллаха и Его благословение». Ва-алейкум ас-салям ва-рахмату-Ллахи ва-баракятух — форма ответа на приветствие, которая означает: «И вам мир, милость Аллаха и Его благословение». ВАЖНО! Согласно Корану мусульмане обязаны отвечать на приветствие используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым: «Когда вас приветствуют, отвечайте ещё лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь.» (Коран, 4:86) Пред тем как поприветствовать людей в мечети, мусульмане должны совершить молитву тахияту ль-масджид (приветствие мечети). Если получено приветствие в письменном виде, необходимо тут же ответить «Ва алейкум салям». Это обязательно. И желательно такое приветствие отослать обратно в письменном виде. Если кто-либо согласился передать кому-либо от кого-либо приветствие, то выполнение своего обещания становится для него фардом (обязательным). Отвечать на приветствие попрошаек вовсе не обязательно. Отвечать на приветствие, когда вы едите, пьёте и справляете нужду, а так же детям, пьяным и фасыкам (нечестивым), — не обязательно. Приветствие с совершающими открытый грех дозволяется лишь в том случае, если вы своим приветствием намереваетесь помешать им продолжению греха. В целом, совершающие грех достойны вашего приветствия, если покаются. и сюда же небольшое дополнения по приветствию: 1. Если мусульманина приветствует неверный словами «Ассаляму алейкум» или «Салям алейкум» принято отвечать просто «Ваалейкум», т.к. «салям» («салам») — приветствие, применимое между мусульманами и имеющее сакральный смысл, и раздавать «салам» неверным считается неприемлемым. Отвечать же коротким «Ваалейкум» на полноценное приветствие «Ассаляму алейкум», полученное от мусульманина — признак неуважения и грех. 2. Разница между «Салам Алейкум» и «Ассляму алейкум» в том, что «салам алейкум» — это обращение к одному человеку, а «ассаляму алейкум» — обращение к нескольким лицам (множественное число, "на Вы"). Правоверный мусульманин, чтящий Коран, никогда не обратится со священным приветствием «салам» к другому правоверному мусульманину «на ты» потому, что правоверный мусульманин никогда не бывает один: с ним всегда находятся его хранители и ангелы, записывающие его дела. Поэтому среди истинно-верующих мусульман НЕПРИМЕНИМО приветствие «салам алейкум», а только «ассаляму алейкум» // img0.liveinternet.ru/images/attach/c/0/39/533/39533185_1624050.jpg и наиболее элементарные повседневные выражения: Упомянутое Салам алейкум — Ваалейкум ас салам = «Мир тебе — И тебе мир». (Наиболее распространенное на Востоке приветствие.) Массалям — «До свиданья, прощай, пока!» Ля иляха илля Ллаху ва Мухаммадун Расулу Ллахи — «Нет бога кроме Аллаха и Мухаммад пророк его» (символ веры ислама). Мухаммад — «Восхваляющий» (при упоминании имени Пророка принято добавлять благопожелание «Аллахи салам» = «Да приветствует его Аллах», «Да благословит его Аллах и приветствует», «Да пребудет с ним мир»). Аллах акбар — «Аллах велик» (высказывание на все случаи жизни). Бисмиллах — «во имя Аллаха» (аналог христианского «ради бога», можно добавить после просьбы) Бисми Ллахи р-рахмани р-рахим — «Во имя Аллаха милостивого, милосердного» (этими словами начинается почти каждая сура Корана, эти слова пишут вначале текстов, произносят в начале молитвы, а также приступая к любому делу, этим словам придается также магическое значение, их пишут на талисманах и на архитектурных сооружениях) Иншалла — «если будет на то воля Аллаха», «всё в воле Аллаха» (можно добавлять после любого утверждения, как своего, так и собеседника). Очень распространенное высказывание. [и как мы уже знаем, сопровождалось характерным жестом] Дело в том, что в арабских странах была распространена боязнь «дурного глаза». Поэтому на любую тему выражались очень уклончиво и обставляли массой условностей, чтобы не сглазить (или чтобы злые духи не подслушали). Еще несколько распространенных выражений: Айва — «Да» Лэ — «Нет» Рахмат — «Спасибо» Мин фадлак — «Пожалуйста» Квайс — «Хорошо» Мушквайс — «Плохо» Ялла! — «Вперед!» «Давай!» Халас! — «Довольно» («Я сказал!»), «Хватит» Наконец, о залиле. Это такое характерное для стран Востока улюлюканье типа "а-ли-ли-ли-ли-лиииии!" Его можно услышать в песнях, в некоторых фильмах про арабов и пр. Имеем в виду, что залил — это ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЖЕНСКАЯ прерогатива. Мужчинам голосить залил — позор — не отмоешься. Всё равно что одеться в женское, накраситься и так выйти на улицу ("Мол, я — не мужчина, а баба"). ·
Культура речи.Группа Валентины Ерошкиной
:Валентина Ерошкина
ВЕЖЛИВОЕ ОБРАЩЕНИЕ К ГРАЖДАНАМ РАЗНЫХ СТРАН
ДНЕВНИК
Воскресенье, 04 Февраля 2018 г. 05:39 редактировать + в цитатник
Вежливое обращение к гражданам разных стран:
· Великобритания, США, Ирлландия, Канада, Австралия, Новая Зеландия: к мужчине – мистер (mister / MR.) , к замужней женщине – миссис (missis / MRS.), к незамужней девушке – мисс (miss / Mss.).
· Испания и Южная Америка (кроме Бразилии): к мужчине – сеньор (señor), к замужней женщине – сеньора (señora), к незамужней девушке – сеньорита (señorita).
· Италия: к мужчине – синьор (signore), к замужней женщине – синьора (signora), к незамужней девушке – синьорина (signorina).
· Португалия, Бразилия: к мужчине – сеньор (Senhor), к замужней женщине – сеньора (Senhora), к незамужней девушке – сеньорита (Senhorita).
· Германия, Австрия: Герр (Herr…, но правильнее всё-таки Херр, и с большой буквы), Фрау (Frau), Фройлен / Фройляйн (Fraulein).
· Франция: месье / мсье (monsieur), мадам (madame), мадемуазель (mademoiselle).
· Нидерланды: господин - манеер / минейр (meneer / minheer), госпожа, девушка - мефрау (mevrouw).
· Бельгия: есть два вида бельгийцев - валлоны и фламандцы. К валлонам (они же франкофонные бельгийцы) принято обращаться так же, как и во Франции: мсье (monsieur), мадам (madame) и мадемуазель (mademoiselle). К фламандцам (они же нидерландскоговоряе бельгийцы) обращаются, как в Голландии: господин - манеер / минейр (meneer / minheer), госпожа, девушка - мефрау (mevrouw).
· Польша, Чехия, Сербия, Словакия, Украина, Беларусь: пан (pan), пани (pani), панна (panna).
· Вежливая (уважительная) форма в Испании и Южной Америке (кроме Бразилии) к высокостатусным либо пожилым лицам: к мужчине – Дон / дон (don / Don), к замужней женщине – Донья / донья (Doña / doña), к незамужним девушкам такая форма обращения отсутствует.
· Такая же вежливая форма в Италии, Португалии и Бразилии: к мужчине – Дон / дон (don / Don), Донна / донна (Donna / donna).
· Вежливое обращение в Великобритании к высокопоставленным лицам: к мужчинам – Сэр (Ser), к замужним дамам – Леди (Lady).
· Россия: к мужчинам – господин, к женщинам (замужним и незамужним) – госпожа.
· Швеция: герр/ херр (herr), фру (fru), фрёкен (fröken).
· Швейцария. Поскольку Швейцария – 4-хязычная страна, но и обращения зависят от регионов. Так, в германоязычной части Швейцарии приняты немецкие обращения Херр, Фрау и Фройляйн, во франкоговорящей – мсье, мадам и мадемуазель, в романской – сеньора, сеньор, сеньорита и в англоязычной – мистер, миссис и мисс соответственно.
· Литва: к взрослому мужчине – понас (ponas), к юноше - понатис (ponaitis), понати (ponaiti), к замужней женщине - пониа (ponia), к незамужней девушке - панеле (panele).
· Греция: к мужчине - кириос (κύριος), к замужней женщине - кирия (κυρία), к незамужней девушке - Деспинис (Δεσποίνη).
· Финляндия: господин - Херра (Herra), госпожа - Руова (Ruova), девушка - Нэити (Neiti), молодой человек - Нуори мьес (Nuori mies).
· Япония: к мужскому имени в конце прибавляется обращение Сан. Например: Ли-Сан, Ким-Сан. К женскому имени в конце добавляется вежливое обращение -сси. Например: Чинён-сси, Сонхан-сси.
· Китай: господин / мистер - Сяньшэн, госпожа / миссис - Тайтай, мисс (незамужняя девушка) - Сяоцзе. Обращения ставятся после имени. Например: господин Ли - Ли Сяньшэн, госпожа Ли - Ли Тайтай. Подробнее о вежливых формах обращения в Китае можно почитать здесь.
· Корея: в Корее нет разделения на господина и госпожу. Обычно к имени добавляется приставка -сси. Но, в основном, там обращаются по гендерному признаку.
· Индия: уважительная форма к мужчине, который старше вас по возрасту - Баба (дословно переводится с хинди как "дедушка"). Уважительная форма обращения к старшей женщине - Диди (с хинди - "старшая сестра"). Безличная форма обращения к мужчине или женщине - Джи (в переводе с хинди "уважаемый, дорогой").
Среди евреев к незнакомому мужчине на иврите принято обращаться со словом "адони" (господин, мой господин). Если известно имя или фамилия, то перед ними произносят "мар" (мар Фишман).
Обращаясь к незнакомой женщине говорят "гивэрет" (гверти).
Допустимо обратиться "хавер" (товарищ) или иронично "ахи" (брат мой), "ахоти" (сестра моя).
Мальчика называют "елед", девочку "ялда".
А вот обращений к девушке может быть несколько разных. Наиболее часто "бахура". Девственница на иврите "бетуля". В официальных бумагах принято называть девушку производным от слова "ноар" (молодёжь) - "неара". Не прочь еврейские девушки услышать, если к ней обратятся со словом ефифия", что значит "красавица"
Этикет
Обращения на «вы» нет, все ко всем обращаются на «ты».
Обращение от низшего к высшему «господин», к непосредственному начальству «мой господин».
К лицам высших рангов: «О великий визирь», «О великий эмир».
Обращение к султану: «О великий султан», или «Повелитель».
В этикетных ситуациях перед вышестоящим можно встать на одно колено (для военных).
Когда позволят удалиться, не поворачиваться сразу спиной, некоторое время отступать, пятясь (для всех).
К придворному, ученому, купцу, то есть к уважаемым людям, штатским, а не военным, можно обратиться «почтенный», «почтенный + имя».
Среди равных и хорошо знакомых можно обращаться по имени.
Приветствовать поклоном (только наклонить голову).
Среди простонародья (простые воины, ремесленники, земледельцы, слуги) допустимо обращение «брат» (использовать с осторожностью, чтобы не было ассоциаций с братвой) или по имени.
Поклоны головой.
Сверху вниз можно обращаться просто по имени.
Если вышестоящий не знает имени, просто на «ты» или по названию профессии: «воин», «купец».
[Нередко герои арабских сказок подзывают незнакомца обращением «уважаемый», «достойнейший»]
Обращение к группе людей: «правоверные», «братья» (среди равных),
к войску: «воины».
К знатной женщине обращаются «госпожа» или «госпожа» плюс имя.
К женщине из простонародья - «женщина». Одна женщина другую может назвать «сестрица».
Ханум (хатун) – уважительное обращение к замужней женщине, показатель того, что женщина замужем или была замужем. Например, Фатима-ханум, Гаухер-хатун.
Сайд (господин)/Хаджи (совершивший хадж) — обращение к священнослужителю
обращение Кафир/Кяфир — к неверному
Следуя сунне, мусульмане обязаны приветствовать друг друга при встрече словами: «Салямун алейкум», а затем обменяться рукопожатием. Сказано, что при рукопожатии единоверцев, с них «осыпаются» грехи.
Первыми должны приветствовать:
старший — младшего, стоящий — сидящего, хозяин — прислугу, отец — сына, мать — свою дочь,
горожанин — сельского жителя, всадник — пешего...
Мусульманам нельзя первым приветствовать:
- Мужчинам незнакомых девушек, молодых женщин.
- Читающих молитву (намаз), проповедь (хутба) либо Коран.
- Совершающего поминание Аллаха (зикр) или произносящего проповедь.
- Муэдзина, призывающего к молитве (азан или икамат).
- Человека, принимающего пищу или отправляющего естественную нужду.
- Человека, совершающего грех.
Приветствовать посторонних женщин пожилого возраста не запрещено.
В необходимых случаях, дозволено с ними и рукопожатие,
с тем лишь условием, что это действие не возбуждает вашу страсть.
Дозволено так же ученику приветствовать своего учителя.
Ассаляму ‘алейкум (мир на вас, мир вам) — арабское приветствие, укоренившееся в исламе.
Эквивалент слова «здравствуйте».
Короткая форма «салям» является современой и используется в странах со смешаным населением (т.е. на исторической игре неуместна).
В ответ на это приветствие традиционно отвечают ва-алейкум ас-салям («и вам мир»), применимо укорачивание ва-алейкум(«и вам»). (НО - СМ. НИЖЕ!)
Существуют более почтительные формы:
Ас-саляму алейкум ва-рахмату-Ллах — «Мир вам и милость Аллаха».
Ас-саляму алайкум ва-рахмату-Ллахи ва-баракятух — «Мир вам, милость Аллаха и Его благословение».
Ва-алейкум ас-салям ва-рахмату-Ллахи ва-баракятух — форма ответа на приветствие, которая означает: «И вам мир, милость Аллаха и Его благословение».
ВАЖНО!
Согласно Корану мусульмане обязаны отвечать на приветствие используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым:
«Когда вас приветствуют, отвечайте ещё лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь.» (Коран, 4:86)
Пред тем как поприветствовать людей в мечети, мусульмане должны совершить молитву тахияту ль-масджид (приветствие мечети).
Если получено приветствие в письменном виде, необходимо тут же ответить «Ва алейкум салям».
Это обязательно.
И желательно такое приветствие отослать обратно в письменном виде.
Если кто-либо согласился передать кому-либо от кого-либо приветствие, то выполнение своего обещания становится для него фардом (обязательным).
Отвечать на приветствие попрошаек вовсе не обязательно.
Отвечать на приветствие, когда вы едите, пьёте и справляете нужду,
а так же детям, пьяным и фасыкам (нечестивым), — не обязательно.
Приветствие с совершающими открытый грех дозволяется лишь в том случае, если вы своим приветствием намереваетесь помешать им продолжению греха.
В целом, совершающие грех достойны вашего приветствия, если покаются.
и сюда же небольшое дополнения по приветствию:
1. Если мусульманина приветствует неверный словами «Ассаляму алейкум» или «Салям алейкум» принято отвечать просто «Ваалейкум», т.к. «салям» («салам») — приветствие, применимое между мусульманами и имеющее сакральный смысл, и раздавать «салам» неверным считается неприемлемым.
Отвечать же коротким «Ваалейкум» на полноценное приветствие «Ассаляму алейкум», полученное от мусульманина — признак неуважения и грех.
2. Разница между «Салам Алейкум» и «Ассляму алейкум» в том, что «салам алейкум» — это обращение к одному человеку, а «ассаляму алейкум» — обращение к нескольким лицам (множественное число, "на Вы").
Правоверный мусульманин, чтящий Коран, никогда не обратится со священным приветствием «салам» к другому правоверному мусульманину «на ты» потому, что правоверный мусульманин никогда не бывает один: с ним всегда находятся его хранители и ангелы, записывающие его дела.
Поэтому среди истинно-верующих мусульман НЕПРИМЕНИМО приветствие «салам алейкум», а только «ассаляму алейкум»
// img0.liveinternet.ru/images/attach/c/0/39/533/39533185_1624050.jpg и наиболее элементарные повседневные выражения:
Упомянутое Салам алейкум — Ваалейкум ас салам = «Мир тебе — И тебе мир».
(Наиболее распространенное на Востоке приветствие.)
Массалям — «До свиданья, прощай, пока!»
Ля иляха илля Ллаху ва Мухаммадун Расулу Ллахи — «Нет бога кроме Аллаха и Мухаммад пророк его» (символ веры ислама).
Мухаммад — «Восхваляющий»
(при упоминании имени Пророка принято добавлять благопожелание «Аллахи салам» = «Да приветствует его Аллах», «Да благословит его Аллах и приветствует», «Да пребудет с ним мир»).
Аллах акбар — «Аллах велик» (высказывание на все случаи жизни).
Бисмиллах — «во имя Аллаха»
(аналог христианского «ради бога», можно добавить после просьбы)
Бисми Ллахи р-рахмани р-рахим — «Во имя Аллаха милостивого, милосердного»
(этими словами начинается почти каждая сура Корана, эти слова пишут вначале текстов, произносят в начале молитвы, а также приступая к любому делу, этим словам придается также магическое значение, их пишут на талисманах и на архитектурных сооружениях)
Иншалла — «если будет на то воля Аллаха», «всё в воле Аллаха»
(можно добавлять после любого утверждения, как своего, так и собеседника).
Очень распространенное высказывание.
[и как мы уже знаем, сопровождалось характерным жестом]
Дело в том, что в арабских странах была распространена боязнь «дурного глаза».
Поэтому на любую тему выражались очень уклончиво и обставляли массой условностей, чтобы не сглазить (или чтобы злые духи не подслушали).
Еще несколько распространенных выражений:
Айва — «Да»
Лэ — «Нет»
Рахмат — «Спасибо»
Мин фадлак — «Пожалуйста»
Квайс — «Хорошо»
Мушквайс — «Плохо»
Ялла! — «Вперед!» «Давай!»
Халас! — «Довольно» («Я сказал!»), «Хватит»
Наконец, о залиле.
Это такое характерное для стран Востока улюлюканье типа "а-ли-ли-ли-ли-лиииии!"
Его можно услышать в песнях, в некоторых фильмах про арабов и пр.
Имеем в виду, что залил — это ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЖЕНСКАЯ прерогатива.
Мужчинам голосить залил — позор — не отмоешься. Всё равно что одеться в женское, накраситься и так выйти на улицу ("Мол, я — не мужчина, а баба").
·