Сибирский листок

и
Софья Щербич
Тюмень в первой четверти XVII века / Этнический состав
Очень интересные наблюдения дает и анализ этнического состава городского населения Тюмени той эпохи (рис. 7).
В «Дозорных книгах» 1624 г. приводится 493 имени. Первую по численности группу составляли русские имена, выразительно говорившие о русскоязычии их носителей и о принадлежности к православию. Наиболее характерными для Тюмени первой трети XVII в. были фамилии Другановы, Евстратовы, Мартемьяновы, Паренкины, Шешуковы, Юркины, которые сохраняются и в XXI в.
Вторую по распространенности группу образовывали татарские фамилии с русскими именами, свидетельствовавшими о переходе в православие. Таковы,— Батарлыковы, Бутоковы, Егуповы, Карамышевы, Кисар, Таузак и некоторые другие. К этой группе принадлежал Митка Токманаев, татарский толмач, то есть переводчик, специалист по устному синхронному переводу. Конечно, здесь необходимо учитывать отсутствие в переписных книгах имен татар-мусульман, обитавших в Бухарской слободе и на Царёвом городище. Упоминания о них изредка встречаются в других официальных документах того периода. К примеру, это тюменские ясачные татары Баймамет Булайчин и Юзеян Кудабянов, выступившие информаторами городских властей Тюмени об угрозах со стороны степи, или же тюменские татары Искилдей и Карапаш, геройски проявившие себя в защите Тюмени от кочевников в 1634 г., причем Карапаш погиб в бою.
Третью группу формировали зыряне — так называли в те времена коми. Обозначение «зырянин» порой прямо использовалось в переписи горожан Тюмени 1624 г. как апеллятив, как прозвище, очень* важное для идентификации налогоплательщика. Но чаще зыряне опознавались по характерным зырянским фамилиям, в частности — Зезев, а также по специфическим прозвищам, например — Лаз или Шоша. Будучи активно вовлеченными в торговый обмен, зыряне нередко выступали в роли посредников. Имея склонности к усвоению различных местных языков, они становились незаменимыми в качестве толмачей, устных переводчиков.
К четвертой группе относились угры, под которыми подразумевались местные вогулы и остяки, предки нынешних манси и ханты. Они распознавались по именам, указывавшим на место происхождения, к примеру — Пелымский, то есть прибывший из вогульского территориально-родового образования в центре с Пелымом, или Сургутский — значит приехавший из остяцкого территориально-родового объединения с центром в Сургуте. Среди тех из них, кто принял христианство, очень распространена была фамилия Ново- крещенный.
Далее шла литва, как обозначались тогда выходцы из Польско-Литовского королевства, простиравшегося от Балтики до Чёрного моря и Дикого поля. Это были поляки и литовцы, латвийцы и белорусы, украинцы и даже казаки Дикого поля. Они оказались в русских землях либо как пленники, использовавшиеся в качестве служилых людей в Сибири, либо как добровольно перешедшие на службу к русскому царю. К этой группе принадлежали лица с прозвищем «литвин» в составе их имен. К ней же относились носители фамилий Барковские, Вискуповы, Черкашенины и др. Влияние литвы сказывалось не только в военной сфере. Характерно, что в тюменских православных храмах использовались богослужебные книги «литовской печати».
Много реже встречались в Тюмени первой трети XVII в. греки. К ним могут быть отнесены, например, носители фамилии Кириковы.
Столь же редкими были и упоминания о немцах. В переписных книгах Тюмени 1624 г. встречалась прозвищная фамилия Немчин. Немецкое происхождение также у фамилии Келеманк. Изредка встречались обладатели итальянских имен, как, к примеру, Франко.
Из плохо определяемых имен тюменцев могут быть названы Табанаковы, вероятно, имевшие карачаево- черкесские корни.,
К представленному этнодосье надлежит прибавить отсутствующих в тюменских переписных книгах того времени бухарцев, основателей Бухарской слободы, — среди них были тюркоязычные узбеки, уйгуры, казахи, каракалпаки и ираноязычные таджики.
В целом население города Тюмени первой трети XVII в. характеризовалось сложной этнической структурой, каждая из номинаций которой оказывалась объединением народов самого различного происхождения на основе приобщения к универсальным языку, вероисповеданию, нормам и ценностям.
Над этим множеством возвысились два метаэтноса — русские и татары, предопределив доминирующее сосуществование двух языков — русского и татарского, двух вероисповеданий — православия и ислама, и двух сакральных систем письменности — церковнославянской и арабской. Их выразительными символами стали православный собор Рождества Богородицы в кремле Тюмени и мусульманская мечеть в Бухарской слободе по другую сторону реки Туры.
Публикуется по: Повесть о городах Таре и Тюмени / [исслед., публ., пер., коммент. А.Г.Еманова, С.Н. Щербич, А.М.Петрова; под ред. А.Г. Еманова]; ТюмГУ. 2021

Сибирский листок - 5386602710502

Комментарии

Комментариев нет.