📅 Дни недели в английских идиомах - ЗАБИРАЙ к себе на стену чтоб не потерять!
Хотим сделать вас ещё немножко образованнее! Используйте их в речи, и все индусы будут думать, что вы родом из Великобритании :-) 🔹Blue Monday — тяжелый понедельник (первый рабочий день после воскресенья) 🔸Monday feeling — нежелание работать (после воскресенья) 🔹Bloody Monday — студ. первый день каникул, день наказания нарушителей 🔸Black Monday — 1) школ. разг. первый день после каникул; 2) церк. понедельник на Фоминой неделе 🔹Handsel Monday — первый понедельник года 🔸Fat Monday — последний понедельник перед Великим постом (в католической и англиканской церквях) *** Pancake/Shrove Tuesday — вторник на масленой неделе (последний день масленицы) *** Black Wednesday — «черная среда», среда 16 сентября 1992 г., когда произошел резкий обвал курса британского фунта стерлингов Good/Holy/Spy Wednesday — рел. среда на страстной неделе, среда перед Пасхой, день совершения предательства Иудой *** Black Thursday — бирж. «черный четверг», обвальное падение цен акций, начавшееся в Чёрный четверг 24 октября 1929 года и принявшее катастрофические масштабы в последовавшие за ним Чёрный понедельник (28 октября) и Чёрный вторник (29 октября). Этот биржевой крах, известный также как крах Уолл-стрит, стал началом Великой депрессии. Maundy Thursday — рел. великий четверг (на страстной неделе) *** girl Friday — ассистентка в офисе, с невысоким служебным положением и разнообразными обязанностями; молодая девушка, выполняющая обязанности личной помощницы или секретарши man Friday — Пятница, верный слуга (по имени слуги в романе Д. Дефо «Робинзон Крузо») Black Friday — черная пятница, пятница, в которую происходят финансовые или иные неудачи Friday face — постное лицо, постная мина Friday fare — постная пища Good Friday — рел. Страстная, Великая пятница *** Saturday night special — торг.; амер. специальное субботнее предложение, сильно уцененный товар, цена на субботней распродаже; дешевка (сленг) Hospital Saturday — день сбора пожертвований на содержание больниц Egg-Saturday — суббота перед масленицей *** a month of Sundays — очень длительное время when two Sundays come together — когда два воскресенья встретятся, т.е. никогда Sunday face — лицемерный вид Sunday’s child — ребёнок, рождённый в воскресенье; удачливый человек Sunday driver — водитель машины, работающий только по воскресеньям; неумелый, медлительный водитель Sunday man — человек, бывающий в обществе только по воскресеньям Sunday painter — художник-любитель; художник-примитивист Sunday best / Sunday clothes — лучшая (новая, праздничная) одежда для особых случаев Sunday closing — выходной день магазинов по воскресеньям Sunday dinner — воскресный обед Sunday School — воскресная школа Sunday supplement — воскресное приложение газеты Время суток в английских идиомах morning after — разг. похмелье, утро после выпивки, кутежа и т. п.; разг. период отрезвления после необдуманного поступка morning news — утренний выпуск последних известий morning star — утренняя звезда, Венера morning coat — визитка morning dress — а) домашний костюм; б) визитка morning parade — воен. утренняя поверка *** in the afternoon of one’s life — на склоне лет afternoon tea — плотный ужин с чаем *** yester-evening — вчера вечером evening gown — амер. вечернее платье evening star — вечерняя звезда evening colors — амер. мор. сигнал спуска флага evening gun — мор. сигнальный выстрел перед вечерней сменой караула *** night out — ночь, проведённая вне дома to have a night off — иметь свободный вечер small night — первые часы после полуночи (1-2 часа ночи) in the dead of the night — глубокой ночью throughout the night — всю ночь night fell — наступила ночь white night — 1) ночь без сна; 2) белая ночь overcast night — облачная ночь starlit night — звёздная ночь wedding night — первая брачная ночь stormy night — бурная ночь night-hawk = nightjar — ночной таксист; человек, бодрствующий, работающий по ночам night-chair — ночной горшок night-bird — 1) ночная птица; 2) ночной гуляка, полуночник, ночной вор (с) честно стибрено где-то на просторах инета #ИШлексика
Английский язык онлайн Инглиш Шоу - EnglishShow.ru
📅 Дни недели в английских идиомах - ЗАБИРАЙ к себе на стену чтоб не потерять!
Хотим сделать вас ещё немножко образованнее! Используйте их в речи, и все индусы будут думать, что вы родом из Великобритании :-)
🔹Blue Monday — тяжелый понедельник (первый рабочий день после воскресенья)
🔸Monday feeling — нежелание работать (после воскресенья)
🔹Bloody Monday — студ. первый день каникул, день наказания нарушителей
🔸Black Monday — 1) школ. разг. первый день после каникул; 2) церк. понедельник на Фоминой неделе
🔹Handsel Monday — первый понедельник года
🔸Fat Monday — последний понедельник перед Великим постом (в католической и англиканской церквях)
***
Pancake/Shrove Tuesday — вторник на масленой неделе (последний день масленицы)
***
Black Wednesday — «черная среда», среда 16 сентября 1992 г., когда произошел резкий обвал курса британского фунта стерлингов
Good/Holy/Spy Wednesday — рел. среда на страстной неделе, среда перед Пасхой, день совершения предательства Иудой
***
Black Thursday — бирж. «черный четверг», обвальное падение цен акций, начавшееся в Чёрный четверг 24 октября 1929 года и принявшее катастрофические масштабы в последовавшие за ним Чёрный понедельник (28 октября) и Чёрный вторник (29 октября). Этот биржевой крах, известный также как крах Уолл-стрит, стал началом Великой депрессии.
Maundy Thursday — рел. великий четверг (на страстной неделе)
***
girl Friday — ассистентка в офисе, с невысоким служебным положением и разнообразными обязанностями; молодая девушка, выполняющая обязанности личной помощницы или секретарши
man Friday — Пятница, верный слуга (по имени слуги в романе Д. Дефо «Робинзон Крузо»)
Black Friday — черная пятница, пятница, в которую происходят финансовые или иные неудачи
Friday face — постное лицо, постная мина
Friday fare — постная пища
Good Friday — рел. Страстная, Великая пятница
***
Saturday night special — торг.; амер. специальное субботнее предложение, сильно уцененный товар, цена на субботней распродаже; дешевка (сленг)
Hospital Saturday — день сбора пожертвований на содержание больниц
Egg-Saturday — суббота перед масленицей
***
a month of Sundays — очень длительное время
when two Sundays come together — когда два воскресенья встретятся, т.е. никогда
Sunday face — лицемерный вид
Sunday’s child — ребёнок, рождённый в воскресенье; удачливый человек
Sunday driver — водитель машины, работающий только по воскресеньям; неумелый, медлительный водитель
Sunday man — человек, бывающий в обществе только по воскресеньям
Sunday painter — художник-любитель; художник-примитивист
Sunday best / Sunday clothes — лучшая (новая, праздничная) одежда для особых случаев
Sunday closing — выходной день магазинов по воскресеньям
Sunday dinner — воскресный обед
Sunday School — воскресная школа
Sunday supplement — воскресное приложение газеты
Время суток в английских идиомах
morning after — разг. похмелье, утро после выпивки, кутежа и т. п.; разг. период отрезвления после необдуманного поступка
morning news — утренний выпуск последних известий
morning star — утренняя звезда, Венера
morning coat — визитка
morning dress — а) домашний костюм; б) визитка
morning parade — воен. утренняя поверка
***
in the afternoon of one’s life — на склоне лет
afternoon tea — плотный ужин с чаем
***
yester-evening — вчера вечером
evening gown — амер. вечернее платье
evening star — вечерняя звезда
evening colors — амер. мор. сигнал спуска флага
evening gun — мор. сигнальный выстрел перед вечерней сменой караула
***
night out — ночь, проведённая вне дома
to have a night off — иметь свободный вечер
small night — первые часы после полуночи (1-2 часа ночи)
in the dead of the night — глубокой ночью
throughout the night — всю ночь
night fell — наступила ночь
white night — 1) ночь без сна; 2) белая ночь
overcast night — облачная ночь
starlit night — звёздная ночь
wedding night — первая брачная ночь
stormy night — бурная ночь
night-hawk = nightjar — ночной таксист; человек, бодрствующий, работающий по ночам
night-chair — ночной горшок
night-bird — 1) ночная птица; 2) ночной гуляка, полуночник, ночной вор
(с) честно стибрено где-то на просторах инета
#ИШлексика