КОТ В САПОГАХ — ГЛАВНЫЙ КОТ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. - 920298262014
КОТ В САПОГАХ — ГЛАВНЫЙ КОТ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. - 920298262270
КОТ В САПОГАХ — ГЛАВНЫЙ КОТ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. - 920298261502
КОТ В САПОГАХ — ГЛАВНЫЙ КОТ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. - 920298261758
КОТ В САПОГАХ — ГЛАВНЫЙ КОТ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. - 920298262782
КОТ В САПОГАХ — ГЛАВНЫЙ КОТ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. - 920298263038
КОТ В САПОГАХ — ГЛАВНЫЙ КОТ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. - 920298263294

КОТ В САПОГАХ — ГЛАВНЫЙ КОТ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.

ЧАСТЬ 1
(Оригинал взят в Котоальманахе «Коты через века»
Всеми нами любимый кот в сапогах первый раз появился перед читающей публикой на страницах книги «Рассказы или Сказки былых времён» (Histoires ou contes du temps passé), опубликованной в Париже в январе 1697 года под именем Пьера Дарманкура. Настоящий автор этих сказок, Шарль Перро, подписал их именем своего сына, поскольку решил, что ему, 69-летнему секретарю академии надписей и изящной словесности, автору четырёхтомного труда «Параллели между древними и новыми в вопросах искусства и наук» подписывать своим именем сказки несолидно.
Сборник включал восемь сказок: «Золушка», «Кот в сапогах», «Красная Шапочка», «Мальчик-с-пальчик», «Подарки феи», «Рике-Хохолок», «Спящая красавица», «Синяя борода». Из них только {Рике-хохолок» — полностью авторская сказка, а остальные являются литературными обработками народных преданий. Кроме этого в сборник вошли три стихотворных произведения, опубликованные Перро за несколько лет до издания книги: новелла «Гризельда» и две сказки: «Ослиная шкура» и «Потешные желания».
Сборник, который вскоре был переиздан под названием «Сказки Матушки Гусыни» (Les Contes de ma mère l'Oye), имел оглушительный успех и породил среди французской аристократии моду на сказки. Таким образом, именно Шарль Перро ввел народную сказку в систему жанров «высокой» литературы. Академические труды Перро известны разве что немногим специалистам, но благодаря сказкам, которых солидный учёный муж в свое время стеснялся, его имя знает сегодня каждый.
***
Все мы знаем «Кота в сапогах» и другие сказки Перро с детства и, казалось бы, ничего непонятного в них нет. Но почему же до сих пор психологи и культурологи различных школ спорят о том, что хотел сказать автор? Начнем с самого простого. Почему кот — в сапогах? Не в башмаках-сабо? Не в туфлях?
Крестьяне, даже зажиточные, каким был мельник, сапог и туфель не носили. Это во-первых. Однако и для дворянина конца XVII века такая обувь уже была анахронизмом, это во-вторых. То есть одним названием своей сказки Перро отсылает нас к тому, что это было «когда-то», давным-давно, в сказочном времени.
Тем не менее, сапоги, несомненно, — знак дворянского достоинства, вещь социально-значимая. Как кот получает их? Все мы помним старый отечественный мультфильм, в котором кот просто стаскивает сапоги с хозяина, но на самом деле у Перро юноша идет и заказывает коту сапоги.Таким образом, это не только сказка о ловком коте, но еще и о доверии, о том, что не надо пренебрегать никаким шансом, никакой возможностью изменить жизнь.
В новой жизни сын мельника получает и новое звучное имя – де Карабас, вернее, де Караба. Титул и имя «маркиз де Карабас» были подхвачены многими писателями мира. Так, например, в 1816 году французский поэт Пьер Жан Беранже использует этот титул в своем произведении, хоть и несколько измененный. Если у Перро скромный сын мельника благодаря ловкой задумке кота становиться маркизом, то у Беранже маркиз – такой вот французский повеса, любящий погулять и покутить. Однако социальное происхождение своего маркиза французский поэт не меняет, и его де Карабас также является сыном мельника.
А в чем же мораль всем известной сказки? Историк культуры скажет, что она — типично просвещенческая. Не одежда, не титул делают человека богатым и успешным, а везение, удача и личные качества. В нашем случае: умение выбирать себе друзей и верить в судьбу. Ну а сапоги у кота — это такой же антураж, как и туфельки у Золушки, которая, кстати, тоже нашла свое счастье, доверясь фее-крестной.
При этом интересно, что за историями с переодеваниями кроется еще и распространенный мотив самозванчества, только перевернутый. Самозванец надевает роскошную одежду, «всклепывает на себя имя», как писали в старину, но она, эта одежда, ему не к лицу и не по росту. А тут наоборот — платье проявляет «подлинность» притязаний героя: всё на нем сидит хорошо, все ему к лицу.
***
Однако вернемся к нашему коту. Исследователи юнгианской школы любят говорить о нем как о трикстере (от англ. trickster — обманщик, ловкач, озорной и плутоватый дублер главного героя). Психолог Бруно Беттельхейм отмечает, что сказки вроде «Кота в сапогах» нравятся маленьким детям: ведь они дают надежду, что даже самое кроткое существо может выжить и преуспеть в жизни. Дети часто чувствуют себя беспомощными по сравнению со взрослыми, а в сказках даже небольшим достижениям воздаются большие почести. Такая простая вещь как дружба с животным может привести к неожиданным результатам. Сказки позволяют детям увидеть, что их маленькие, но настоящие достижения действительно важны, хотя прямо сейчас может казаться наоборот.
Известный американский литературовед Джек Зайпс, автор книги «Сказка как миф, миф как сказка», пишет, что кот в сапогах является «миниатюрным воплощением образованного секретаря-буржуа, который служит своему хозяину с полной самоотдачей и усердием». У кота достаточно ума и манер, чтобы впечатлить короля, хитрости, чтобы победить людоеда, и ловкости, чтобы устроить свадьбу своего неимущего господина с принцессой. Но карьера кота ограничена карьерой вельможи, которому он служит — таковы реалии французского высшего общества XVII века, в котором вращался Шарль Перро.
Если посмотреть на мораль сказки глазами историка, мы можем увидеть, что у нашего кота в мире литературы есть родственник, почти брат-близнец. Это — Фигаро. Век Просвещения, начавшийся сказками Перро, закончится «Севильским цирюльником» и «Женитьбой Фигаро».
Однако, наверное, не стоит ограничивать смысл сказки только историко-культурными интерпретациями. Если бы всё в ней сводилось лишь к отражению роли формирующегося «третьего сословия», она не была бы так любима детьми и взрослыми. Незатейливая по форме, эта сказка уже не один век хранит в себе какую-то загадку, оставаясь притягательной для новых поколений своих читателей, слушателей и зрителей.
Автор: marinagra
Фото 1–6 — первые иллюстрации к сказке.

Комментарии

Комментариев нет.