Перевод и употребление «Let it go»!

Хорошая и очень популярная фраза. Как переводится и в каких ситуациях употребляется? Об этом в данном посте!
В русском языке мы очень часто в речи используем выражения: «проехали», «забудь об этом», «и Бог с ним» и т.п. Значения подобных выражений в английском языке умещаются в одной короткой фразе — Let it go! Если произошло что-то, что заставляет вас переживать, но уже ничего не изменишь, то можно использовать данное выражение:
— I can’t understand why she’s left me! — Я не могу понять, почему она меня бросила!
— Let it go, buddy! It happens! — Забудь об этом, дружище! Такое случается!
Также, данное выражение может употребляться в смысле «пусть все идет, как идет», «не обостряй», «не мешай», «оставь дело в покое» и т. п. Зависит от ситуации.
▪️ Let it go, please! I know what I’m doing! — Не мешай, пожалуйста! Я знаю, что делаю!
▪️ I know he is wrong, but I would let it go! — Я знаю, что он не прав, но я бы не обострял!
Похожие выражения
▫️ Let it be so — пусть будет так; ну и пусть.
▫️ Let it drop — хватит об этом!; довольно!
▫️ Let it pass — не обращайте на это внимания; проехали; смирись. Сходна по значению с «let it go», но употребляется значительно реже в речи носителей.

Перевод и употребление «Let it go»! - 863112625381

Комментарии

Комментариев нет.