Современники обращались к нему - "Величайший из мудрых!", так же "Мудрейший из великих!" Гиясадди́н Абу-ль-Фатх Ома́р ибн Ибрахим аль-Хайя́м Нишапури́ (перс. غیاث الدین ابوالفتح عمر بن ابراهیم خیام نیشابورﻯ, 18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, там же) — персидский поэт, философ, математик, астроном, астролог. Внёс вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. В Иране Омар Хайям известен созданием самого точного из реально используемых календарей. Учениками Хайяма были такие учёные, как ал-Асфизари и ал-Хазини. Через 60 лет после смерти Хайяма ему стали приписывать четверостишия (рубаи), которые в XIX веке принесли ему всемирную славу. Вопрос о принадлежности этих рубаи реальному Омару Хайяму остаётся открытым. Омар Хайям известен каждому. Все слышали или читали его стихи. Правда, ему ли принадлежит большая их часть, вопрос спорный. Зато однозначно можно сказать, что он был величайшим ученым своего времени, и слава его - шире популярности поэта для открыток. Поэт для открыток Омар #Хайям - один из самых издаваемых в России зарубежных поэтов. С его рубаи, афоризмами, или историями о нем сталкивались фактически все. Можно даже сказать, что он - один из самых цитируемых в нашей стране поэтов, но у этой популярности есть и оборотная сторона. Омар Хайям подвергся серьезной вульгаризации, его рубаи печатаюся даже без указания на то, кто их перевел. И до сих пор неизвестно, его ли это рубаи. Исследователи творчества поэта отмечают, что именно Хайяму достоверно можно приписать не больше 66 четверостиший, тогда как к началу ХХ века их количество превысило 5000. Рубаи, приписываемые Хайяму, стали появляться только во второй половине XII века, больше чем через полвека после смерти автора. За несколько веков все, что удобно было приписать Хайяму, то ему и приписывали, поскольку с великих спроса за смелые, а подчас и дерзкие четверостишия нет. Таким образом, с Омар Хайямом случилось, пожалуй, самое страшное, что может произойти - он стал поэтом для открыток, а его поэтическое наследие воспринимается как гимн себаритству, как оправдание пороков. Между тем, Омар Хайям - личность куда более значительного масштаба. А был ли Хайям? Как ни странно, но даже исследователи до сих пор до конца не уверены, что Хайям - поэт и Хайям - ученый - это один и тот же человек. В 42 томе знаменитого словаря Брокгауза и Ефрона есть статья «Омар Аль-Каями» об ученом, а в 73-м томе - статья «Хейям или Омар Хейям» о поэте. Такое разделение связано не только с тем, что соотносить этих двух Хайямов казалось ученым странным, но и с «трудностями перевода» - в персидских сочинениях этот поэт именуется Омар Хайям, а в арабских - Омар ал-Хайями. Имя Полное имя Омара Хайяма - Гияс ад-Дин Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури. Слово «Хайям» переводится как «палаточный мастер», от слова «хайма» - палатка. Интересно, что от этого же слова произошло древнерусское слово «хамовник», т.е. текстильщик. Ибн Ибрахим - значит сын Ибрахима. Как можно теперь понять, отца Хайяма звали Ибрахим и происходил он из рода ремесленников. Распространенную в некоторых романтических биографиях Хайяма версию о чуть ли не крестьянском происхождении Хайяма, таким образом, можно считать бездоказательной. Его отец имел достаточно средств для того, чтобы дать сыну самое лучшее образование. В замешательство вводит и утверждения, что Хайям родился в «деревушке Хорасан близ города Нишапур», которое, в частности, приводит Ирина Крайнева в предисловии к изданию «Омар Хайям в созвездии поэтом», вышедшей в 1997 году в Петербурге. Хорасан - никакая не деревушка, а большая и знаменитая древняя провинция на северо-востоке Ирана, к югу от Копетдагского хребта, составлявшая когда-то ядро парфянского государства, а Нишапур - один из нескольких крупных городов этой провинции с населением в несколько сот тысяч человек. Память Биографы и исследователи Омара Хайяма отмечают, что добиться того, чего ему удалось достичь, он смог не только благодаря хорошему образованию и усердию, но и феноменальным способностям. Уже в возрасте семи лет Омар пошел в медресе, быстро выучил наизусть весь Коран, а возрасте пятнадцати лет уже начал готовить свой первый математический трактат. По легенде, Низам-уд-мульк однажды предложил Хайяму власть над Нишапуром и всеми прилегающими провинциями. Ученый поэт отказался, сказав, что хочет весь свой разум посвятить науке на пользу людям. Вклад Вклад Омар Хайяма в науку сложно переоценить. Сегодня о нем принято говорить исключительно как о поэте, однако Хайям был одним из лучших математиков и астрономов своего времени. Он написал много работ по алгебре, геометрии и философии, участвовал в постройке дворцовой обсерватории. Величайшим же достижением Омара Хайяма можно считать созданный им календарь. Он получил название по имени заказавшего его султана «Маликшахово летосчисление» и имел в своей основе тридцатитрехлетний период, включавший восемь високосных годов; високосные годы следовали семь раз через четыре года и один раз через пять лет. Проведенный расчет позволил временную разницу предлагаемого года, по сравнению с годом тропическим, исчисляющимся в 365, 2422 дня, свести к девятнадцати секундам. Таким образом, поразительно, но календарь, созданный Хайямом, был на семь секунд точнее ныне действующего григорианского календаря (разработанного в XVI веке). Смерть К концу жизни репутация Хайяма подверглась испытаниям общественным мнением. О нем стали говорить как о вольнодумце и вероотступнике. Тогда он, в уже пожилом возрасте, отправился в свой последний хадж, вернувшись из которого продолжил участвовать в научных диспутах, преподавал в медресе для небольшой группы учеников. Умер Омар Хайям, по легенде, за чтением трудов Авиценны. Он спокойно отложил книгу, попросил «позвать чистых, чтобы составить завещание», поднялся и помолился. Аль-Бейхаки вспоминал: «Когда он окончил последнюю вечернюю молитву, он поклонился до земли и сказал, склонившись ниц: «…О боже мой, ты знаешь, что я познал тебя по мере моей возможности. Прости меня, мое знание тебя — это мой путь к тебе». И умер». Хотя точно установить, какие из стихов действительно принадлежат Хайяму (если он вообще сочинял стихи), практически невозможно, в современном мире Омар Хайям известен именно как поэт, создатель оригинальных философско-лирических четверостиший — мудрых, полных юмора и лукавства. Давайте вспомним некоторые имена переводчиков Хайяма (переводчиков было более 70): В. Величко, Г. Плисецкий, С. Словенов, Н. Стрижаков, И. Голубев, В. Державин, Осип Румер, Иван Тхоржевский, Леонид Некора. Омар Хайям – о жизни, счастье и любви: *** Бренность мира узрев, горевать погоди! Верь: недаром колотиться сердце в груди. Не горюй о минувшем: что было, то сплыло. Не горюй о грядущем: туман впереди... *** Не завидуй тому, кто сильней и богат. 3а рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткою, равною вздоху, Обращайся, как с данной тебе напрокат. *** Всё покупается и продаётся, И жизнь откровенно над нами смеётся. Мы негодуем, мы возмущаемся, Но продаёмся и покупаемся... *** Твердят, будто пьяницы в ад угодят. Всё вздор! Кабы пьющих отправили в ад, Да всех женолюбов туда же им вслед, Пустым, как ладонь, стал бы ваш райский сад. *** Да, в женщине, как в книге, мудрость есть. Понять способен смысл её великий Лишь грамотный. И не сердись на книгу, Коль, неуч, не сумел её прочесть. *** Мы источник веселья — и скорби рудник. Мы вместилище скверны — и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир — многолик. Он ничтожен — и он же безмерно велик! *** Кто битым жизнью был, тот большего добьется. Пуд соли съевший, выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется. Кто умирал, тот знает, что живет... *** «Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи. Я в себя заглянув, убедился во лжи: Ад и рай — не круги во дворце мирозданья, Ад и рай — это две половинки души. *** Не смешно ли весь век по копейке копить, Если вечную жизнь все равно не купить? Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, — Постарайся же времени не упустить. *** Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало. *** Не делай зла — вернется бумерангом, Не плюй в колодец — будешь воду пить, Не оскорбляй того, кто ниже рангом, А вдруг придется, что-нибудь просить. Не предавай друзей, их не заменишь, И не теряй любимых — не вернешь, Не лги себе — со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаёшь. *** Ветер жизни иногда свиреп... В целом жизнь, однако, хороша... И не страшно, когда черный хлеб, Страшно, когда черная душа... *** Один не разберет, чем пахнут розы. Другой из горьких трав добудет мед. Кому-то мелочь дашь — навек запомнит. Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет. #Библиобус #Стихи #Литература #День_в_истории #Хайям https://vk.com/wall-5197510_307577
Умные мысли. Неизвестное об интересном
18 мая родился Омар Хайям.
Современники обращались к нему - "Величайший из мудрых!", так же "Мудрейший из великих!"
Гиясадди́н Абу-ль-Фатх Ома́р ибн Ибрахим аль-Хайя́м Нишапури́ (перс. غیاث الدین ابوالفتح عمر بن ابراهیم خیام نیشابورﻯ, 18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, там же) — персидский поэт, философ, математик, астроном, астролог.
Внёс вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. В Иране Омар Хайям известен созданием самого точного из реально используемых календарей. Учениками Хайяма были такие учёные, как ал-Асфизари и ал-Хазини.
Через 60 лет после смерти Хайяма ему стали приписывать четверостишия (рубаи), которые в XIX веке принесли ему всемирную славу. Вопрос о принадлежности этих рубаи реальному Омару Хайяму остаётся открытым.
Омар Хайям известен каждому. Все слышали или читали его стихи. Правда, ему ли принадлежит большая их часть, вопрос спорный. Зато однозначно можно сказать, что он был величайшим ученым своего времени, и слава его - шире популярности поэта для открыток.
Поэт для открыток Омар #Хайям - один из самых издаваемых в России зарубежных поэтов.
С его рубаи, афоризмами, или историями о нем сталкивались фактически все. Можно даже сказать, что он - один из самых цитируемых в нашей стране поэтов, но у этой популярности есть и оборотная сторона. Омар Хайям подвергся серьезной вульгаризации, его рубаи печатаюся даже без указания на то, кто их перевел. И до сих пор неизвестно, его ли это рубаи. Исследователи творчества поэта отмечают, что именно Хайяму достоверно можно приписать не больше 66 четверостиший, тогда как к началу ХХ века их количество превысило 5000. Рубаи, приписываемые Хайяму, стали появляться только во второй половине XII века, больше чем через полвека после смерти автора. За несколько веков все, что удобно было приписать Хайяму, то ему и приписывали, поскольку с великих спроса за смелые, а подчас и дерзкие четверостишия нет. Таким образом, с Омар Хайямом случилось, пожалуй, самое страшное, что может произойти - он стал поэтом для открыток, а его поэтическое наследие воспринимается как гимн себаритству, как оправдание пороков. Между тем, Омар Хайям - личность куда более значительного масштаба. А был ли Хайям? Как ни странно, но даже исследователи до сих пор до конца не уверены, что Хайям - поэт и Хайям - ученый - это один и тот же человек. В 42 томе знаменитого словаря Брокгауза и Ефрона есть статья «Омар Аль-Каями» об ученом, а в 73-м томе - статья «Хейям или Омар Хейям» о поэте. Такое разделение связано не только с тем, что соотносить этих двух Хайямов казалось ученым странным, но и с «трудностями перевода» - в персидских сочинениях этот поэт именуется Омар Хайям, а в арабских - Омар ал-Хайями.
Имя
Полное имя Омара Хайяма - Гияс ад-Дин Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури. Слово «Хайям» переводится как «палаточный мастер», от слова «хайма» - палатка. Интересно, что от этого же слова произошло древнерусское слово «хамовник», т.е. текстильщик. Ибн Ибрахим - значит сын Ибрахима. Как можно теперь понять, отца Хайяма звали Ибрахим и происходил он из рода ремесленников. Распространенную в некоторых романтических биографиях Хайяма версию о чуть ли не крестьянском происхождении Хайяма, таким образом, можно считать бездоказательной. Его отец имел достаточно средств для того, чтобы дать сыну самое лучшее образование. В замешательство вводит и утверждения, что Хайям родился в «деревушке Хорасан близ города Нишапур», которое, в частности, приводит Ирина Крайнева в предисловии к изданию «Омар Хайям в созвездии поэтом», вышедшей в 1997 году в Петербурге. Хорасан - никакая не деревушка, а большая и знаменитая древняя провинция на северо-востоке Ирана, к югу от Копетдагского хребта, составлявшая когда-то ядро парфянского государства, а Нишапур - один из нескольких крупных городов этой провинции с населением в несколько сот тысяч человек.
Память
Биографы и исследователи Омара Хайяма отмечают, что добиться того, чего ему удалось достичь, он смог не только благодаря хорошему образованию и усердию, но и феноменальным способностям. Уже в возрасте семи лет Омар пошел в медресе, быстро выучил наизусть весь Коран, а возрасте пятнадцати лет уже начал готовить свой первый математический трактат. По легенде, Низам-уд-мульк однажды предложил Хайяму власть над Нишапуром и всеми прилегающими провинциями. Ученый поэт отказался, сказав, что хочет весь свой разум посвятить науке на пользу людям.
Вклад
Вклад Омар Хайяма в науку сложно переоценить. Сегодня о нем принято говорить исключительно как о поэте, однако Хайям был одним из лучших математиков и астрономов своего времени. Он написал много работ по алгебре, геометрии и философии, участвовал в постройке дворцовой обсерватории. Величайшим же достижением Омара Хайяма можно считать созданный им календарь. Он получил название по имени заказавшего его султана «Маликшахово летосчисление» и имел в своей основе тридцатитрехлетний период, включавший восемь високосных годов; високосные годы следовали семь раз через четыре года и один раз через пять лет. Проведенный расчет позволил временную разницу предлагаемого года, по сравнению с годом тропическим, исчисляющимся в 365, 2422 дня, свести к девятнадцати секундам. Таким образом, поразительно, но календарь, созданный Хайямом, был на семь секунд точнее ныне действующего григорианского календаря (разработанного в XVI веке).
Смерть
К концу жизни репутация Хайяма подверглась испытаниям общественным мнением. О нем стали говорить как о вольнодумце и вероотступнике. Тогда он, в уже пожилом возрасте, отправился в свой последний хадж, вернувшись из которого продолжил участвовать в научных диспутах, преподавал в медресе для небольшой группы учеников. Умер Омар Хайям, по легенде, за чтением трудов Авиценны. Он спокойно отложил книгу, попросил «позвать чистых, чтобы составить завещание», поднялся и помолился. Аль-Бейхаки вспоминал: «Когда он окончил последнюю вечернюю молитву, он поклонился до земли и сказал, склонившись ниц: «…О боже мой, ты знаешь, что я познал тебя по мере моей возможности. Прости меня, мое знание тебя — это мой путь к тебе». И умер».
Хотя точно установить, какие из стихов действительно принадлежат Хайяму (если он вообще сочинял стихи), практически невозможно, в современном мире Омар Хайям известен именно как поэт, создатель оригинальных философско-лирических четверостиший — мудрых, полных юмора и лукавства.
Давайте вспомним некоторые имена переводчиков Хайяма (переводчиков было более 70): В. Величко, Г. Плисецкий, С. Словенов, Н. Стрижаков, И. Голубев, В. Державин, Осип Румер, Иван Тхоржевский, Леонид Некора.
Омар Хайям – о жизни, счастье и любви:
***
Бренность мира узрев, горевать погоди!
Верь: недаром колотиться сердце в груди.
Не горюй о минувшем: что было, то сплыло.
Не горюй о грядущем: туман впереди...
***
Не завидуй тому, кто сильней и богат.
3а рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вздоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.
***
Всё покупается и продаётся,
И жизнь откровенно над нами смеётся.
Мы негодуем, мы возмущаемся,
Но продаёмся и покупаемся...
***
Твердят, будто пьяницы в ад угодят.
Всё вздор! Кабы пьющих отправили в ад,
Да всех женолюбов туда же им вслед,
Пустым, как ладонь, стал бы ваш райский сад.
***
Да, в женщине, как в книге, мудрость есть.
Понять способен смысл её великий
Лишь грамотный. И не сердись на книгу,
Коль, неуч, не сумел её прочесть.
***
Мы источник веселья — и скорби рудник.
Мы вместилище скверны — и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир — многолик.
Он ничтожен — и он же безмерно велик!
***
Кто битым жизнью был, тот большего добьется.
Пуд соли съевший, выше ценит мед.
Кто слезы лил, тот искренней смеется.
Кто умирал, тот знает, что живет...
***
«Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай — это две половинки души.
***
Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени не упустить.
***
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
***
Не делай зла — вернется бумерангом,
Не плюй в колодец — будешь воду пить,
Не оскорбляй того, кто ниже рангом,
А вдруг придется, что-нибудь просить.
Не предавай друзей, их не заменишь,
И не теряй любимых — не вернешь,
Не лги себе — со временем проверишь,
Что этой ложью сам себя ты предаёшь.
***
Ветер жизни иногда свиреп...
В целом жизнь, однако, хороша...
И не страшно, когда черный хлеб,
Страшно, когда черная душа...
***
Один не разберет, чем пахнут розы.
Другой из горьких трав добудет мед.
Кому-то мелочь дашь — навек запомнит.
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет.
#Библиобус #Стихи #Литература #День_в_истории #Хайям https://vk.com/wall-5197510_307577