ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ — "В МОЕЙ ДУШЕ ПОКОЯ НЕТ ...
" В 1977 году, после выхода на киноэкраны страны фильма «Служебный роман», песня «В моей душе покоя нет» звучала практически в каждом доме. Но мало кто знает, что в основе песенного текста содержится одно из стихотворений шотландского поэта РОБЕРТА БЁРНСА. Стихотворение называлось «Для кого-то» и было написано оно очень давно -- в 1794 году!... На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. И перевод этот был великолепным!.. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму. Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получилась замечательная современная песня! В моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то. Ах, где найти кого-то! Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. О вы, хранящие любовь Неведомые силы, Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то. Мне грустно отчего-то. Клянусь, я все бы отдала На свете для кого-то!
ГУК "Кореличская районная библиотека"
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ — "В МОЕЙ ДУШЕ ПОКОЯ НЕТ ...
" В 1977 году, после выхода на киноэкраны страны фильма «Служебный роман», песня «В моей душе покоя нет» звучала практически в каждом доме. Но мало кто знает, что в основе песенного текста содержится одно из стихотворений шотландского поэта РОБЕРТА БЁРНСА. Стихотворение называлось «Для кого-то» и было написано оно очень давно -- в 1794 году!... На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. И перевод этот был великолепным!.. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму. Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получилась замечательная современная песня!
В моей душе покоя нет.
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет —
И все из-за кого-то.
Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то!
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.
О вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.
Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я все бы отдала
На свете для кого-то!