История песни «Greenfields» (Зелёные поля) - «Город детства».
Детство. Тогда деревья были большими, воздух чистым, а солнце ярким. А каждое утро обещало новый, наполненный радостными событиями день. В этом выпуске рассказ пойдет о лирической, щемящей душу песне «Город детства».
Где-то есть город тихий, как сон
Пылью текучей по грудь занесен
В медленной речке вода как стекло
Где-то есть город в котором тепло
Наше далёкое детство там прошло
Ночью из дома я поспешу В кассе вокзала билет попрошу
Может впервые за тысячу лет
Дайте до детства плацкартный билет
Тихо кассирша ответит: "Билетов нет"
Билетов нет
Ну что, дружище, как ей возразить Дорогу в детство где ещё спросить
А может просто только иногда
Лишь в памяти своей приходим мы
туда
В городе этом сказки живут
Шалые ветры с собою зовут Там нас порою сводили с ума
Сосны до неба, до солнца дома
Там по сугробам неслышно шла зима
Дальняя песня в нашей судьбе
Ласковый город- спасибо тебе
Мы не приедем, напрасно не жди Есть на планете другие пути
Мы повзрослели, поверь нам, и
прости.
В начале шестидесятых годов прошлого века, из "вражьих голосов" пришла к нам эта безукоризненная стилизация английской баллады.
Вот так выглядит оригинальное исполнение в вольном переводе: «Зелёные поля» (Greenfields).
Когда-то зелёные поля были обласканы солнцем. Когда-то в долинах бежали ручьи. Когда-то в вышине голубого неба белели облака. Когда-то это было частью вечной любви. Мы были влюблёнными, гулявшими по зелёным полям.
Зелёные поля, погибли сегодня, выжженные солнцем. Погибли долины, где бежали ручьи, Погибли от холодного ветра, что проник в моё сердце, Погибли из-за влюблённых, что позволили умереть своим мечтам. Где те зелёные поля, по которым бродили мы?
Я никогда не узнаю, что заставило тебя уйти. Как я могу найти ответ, когда чёрные тучи скрыли день? Я знаю лишь одно, что ничего здесь нет для меня. Ничего в огромном мире мне не надо больше знать.
Но я буду ждать пока ты не вернёшься.
Я буду ждать того дня, когда ты поймёшь, Что не можешь быть счастлива пока твоё сердце не на месте, Что не можешь быть счастлива пока не вернёшь его домой. Домой, в зелёные поля, и снова ко мне.
Вот оригинальный текст: «Greenfields» (Зелёные поля).
Once there were green fields kissed by the sun Once there were valleys where rivers used to run Once there were blue skies with white clouds high above Once they were part of an everlasting love We were the lovers who strolled through green fields
Green fields are gone now, parched by the sun Gone from the valleys where rivers used to run Gone with the cold wind that swept into my heart Gone with the lovers who let their dreams depart Where are the green fields that we used to roam
I'll never know what made you run away How can I keep searching when dark clouds hide the day I only know there's nothing here for me Nothing in this wide world, left for me to see
But I'll keep on waiting until you return I'll keep on waiting until the day you learn You can't be happy while your heart's on the roam You can't be happy until you bring it home Home to the green fields and me once again.
История песни «Город детства».
Эдита Пьеха – полька, родившаяся у небольшом шахтерском городе на севере Франции. Там находятся могилы ее родителей, умерших рано. Став уже известной советской артисткой, она гастролировала во Франции в 1965 году. Там она услышала незнакомую песню. Она отразилась в сердце исполнительницы детскими ностальгическими воспоминаниями.
Возвратившись в Союз, она напела ее Роберту Рождественскому. Тот сразу сказал, что это старая шотландская песня «Зеленые поля» («Greenfields»), исполненная на французском языке.
Мастер поэтического слова ошибся, поскольку она появилась в США, благодаря участникам фолк-коллектива The Easy Riders, известного в 50-е годы прошлого столетия. В 1960 году песня была выпущена другой американской группой The Brother Four, и стала хитом в Соединенных Штатах. Давайте послушаем эту замечательную песню в исполнении квартета The Brothers Four:
02:56
The Brothers Four - Greenfields (Mitch Miller Show).mp4
Эдита Пьеха обратилась к Роберту Рождественскому с просьбой написать русский текст к этой мелодии, посвятив сочинение ее родному городу
Так появилась баллада под названием «Город детства». Автору удалось правильно передать настроение, однако понять, о каком городе идет речь, было невозможно.
Эдита Пьеха позже сказала следующие слова:
Там всё моё и про меня, занесен этот город пылью тягучей по самую грудь, правда и про сосны до неба, и про сугробы, и что билетов уже туда давно не продают. Стакан тягучих слёз…
Они-то и заставили заговорить о том, что в песне поется о городишке, в котором она родилась, и который остался в ее памяти на всю жизнь.
Потом стало известно, что Роберт Рождественский сочинил стихи об Омске – городе, в котором прошло детство поэта. Хотя этими словами можно описать многие Сибирские города.
Сам поэт о песне сказал следующее:
И песня об Омске у меня есть — «Город детства», её поет Эдита Пьеха. Я привез откуда-то эту мелодию, бредил, бредил ею и, наконец, написал стихи. Потом лишь узнал слова песни: единственное, что совпало — и они о детстве. Мне рассказывали, что в Канаде перевели мои стихи и даже решили, что они лучше. Человек на разных этапах заново переживает свою жизнь. Это какое-то осмысление себя, и здесь присутствуют не только детство, не только Омск. Но в то же время — и детство, и Омск.
Клип «Город детства».
Давайте смотреть онлайн стильный музыкальный видеоклип к песне «Город детства» в исполнении Эдиты Пьехи.
03:57
Город детства - Эдита Пьеха.mp4
Исполнители песни «Город детства».
Великолепная аранжировка, прекрасное исполнение квартетом The Brothers Four и легко слышимый текст сделали Greenfields (в переводе -"Зелёные поля") одной из любимых песен людей, называемых ныне "шестидесятниками". Это был второй сингл молодого квартета, выпущенный в январе 1960 года, - и сразу сделавший музыкантов знаменитыми. Greenfields стали хитом № 2 в поп-чарте за 1960-й год, а вскоре стали "визитной карточкой" The Brothers Four, в состав которого тогда входили Боб Флик (Bob Flick), Джон Пейн (John Paine), Майк Киркленд (Mike Kirkland) и Дик Фоли (Dick Foley). Можно смело сказать, что квартет The Brothers Four дал "путёвку в жизнь" этой ставшей великой песне, и наоборот - песня Greenfields прославила этот фолк-коллектив, ставший популярным на многие годы.
Это исполнение принято считать "оригиналом". Однако это верно лишь отчасти. И, несмотря на свою стилизованность под старинную английскую балладу, изначально песня - самая что ни на есть американская. Дело в том, что авторами песни во всех изданиях объявлены музыканты другого популярнейшего американского фолк-коллектива того времени - The Easy Riders, а именно: Терри Гилкисон (Terry Gilkyson), Фрэнк Миллер (Frank Miller) и Ричард Дер (Richard Dehr). Коллектив был создан в середине пятидесятых годов Терри Гилкисоном, уже в те годы - известным фолк-певцом и автором песен, ветераном Второй Мировой войны (служившим сначала в кавалерии, потом и в авиации), а в послевоенные годы - ведущим радиопрограммы The Solitary Singer, адресованной военнослужащим. Логично было предположить, что сохранилась запись "авторского" исполнения. И такая запись действительно есть: она издавалась на виниловом диске этого трио: LP Blue Mountain (Columbia CL 1103), изданном в 1957-м году.
Итак, с большой долей достоверности можно предположить, что песня Greenfields была написана в 1956-м или 1957-м году. И, по-видимому, несколько лет спустя The Easy Riders продали права на исполнение Greenfields молодому квартету The Brothers Four. И не прогадали. Именно благодаря The Brothers Four песня с огромной скоростью облетела сначала англоязычный, а потом и практически весь мир. Её стали включать в свой репертуар популярные певцы начала шестидесятых.
В Великобритании тут же эстафету "братьев" подхватили "сёстры", а именно - трио Beverley Sisters, в том же 1960-м выпустившие сингл с песней Greenfields. И что забавно, в отличие от назвавшимися "братьями" The Brothers Four, участницы трио были действительно родными сёстрами: старшая Joy (урождённая Joycelyn V. Chinery) и младшие-близнецы Teddie (урождённая Hazel P.Chinery) и Babs (урождённая Babette P.Chinery). Вскоре к "братьям" и сёстрам (без кавычек) присоединились и "сыновья". Точнее - "сыновья пионеров". Так на русский переводится название старейшего американского вестерн-ансамбля The sons of the Pioneers, основанного ещё в тридцатые годы и существующего по сей день - естественно, пройдя через многочисленные изменения в составе.
Знаменитые музыканты-инструменталисты того времени тоже не прошли мимо, делая оригинальные обработки мелодии Greenfields. И, конечно же, мелодия песни должна быть поистине великой, чтобы удостоиться чести попасть в репертуар самого хора и оркестра Рэя Конниффа (Ray Conniff Singers and Orchestra):
...или в репертуар самого Франсиса Гойи (Francis Goya) - крупнейшего гитариста и аранжировщика:
...или исполнение Greenfields оркестром под управлением Билли Вона (Billy Vaughn).
И сразу же, начиная с того же 1960-го года, Greenfields зазвучала по-французски, по-португальски, по-фински, по-польски, на многих других языках. В том числе - и на русском
Первым исполнителем стала, как уже говорилось, Эдита Пьеха. Она спела песню в фильме-концерте «Весна идет» (1966 год, Ленинградское телевидение).
В разные годы «Город детства» пели Валерия, Стас Пьеха и другие.
Слова песни, написанные Робертом Рождественским, полностью отличались от первоначального ее содержания, которое услышала Эдита Пьеха во Франции.
Позже мелодия «Greenfields» ( Зелёные поля) звучала в переводе подлинного текста Татьяной Сикорской. Исполнял её Муслим Магомаев.
Великолепная аранжировка, прекрасное исполнение квартетом The Brothers Four и легко слышимый текст сделали Greenfields (в переводе -"Зелёные поля") одной из любимых песен людей, называемых ныне "шестидесятниками". Это был второй сингл молодого квартета, выпущенный в январе 1960 года, - и сразу сделавший музыкантов знаменитыми. Greenfields стали хитом № 2 в поп-чарте за 1960-й год, а вскоре стали "визитной карточкой" The Brothers Four, в состав которого тогда входили Боб Флик (Bob Flick), Джон Пейн (John Paine), Майк Киркленд (Mike Kirkland) и Дик Фоли (Dick Foley). Можно смело сказать, что квартет The Brothers Four дал "путёвку в жизнь" этой ставшей великой песне, и наоборот - песня Greenfields прославила этот фолк-коллектив, ставший популярным на многие годы.
Это исполнение принято считать "оригиналом". Однако это верно лишь отчасти. И, несмотря на свою стилизованность под старинную английскую балладу, изначально песня - самая что ни на есть американская. Дело в том, что авторами песни во всех изданиях объявлены музыканты другого популярнейшего американского фолк-коллектива того времени - The Easy Riders, а именно: Терри Гилкисон (Terry Gilkyson), Фрэнк Миллер (Frank Miller) и Ричард Дер (Richard Dehr). Коллектив был создан в середине пятидесятых годов Терри Гилкисоном, уже в те годы - известным фолк-певцом и автором песен, ветераном Второй Мировой войны (служившим сначала в кавалерии, потом и в авиации), а в послевоенные годы - ведущим радиопрограммы The Solitary Singer, адресованной военнослужащим. Логично было предположить, что сохранилась запись "авторского" исполнения. И такая запись действительно есть: она издавалась на виниловом диске этого трио: LP Blue Mountain (Columbia CL 1103), изданном в 1957-м году.
Итак, с большой долей достоверности можно предположить, что песня Greenfields была написана в 1956-м или 1957-м году. И, по-видимому, несколько лет спустя The Easy Riders продали права на исполнение Greenfields молодому квартету The Brothers Four. И не прогадали. Именно благодаря The Brothers Four песня с огромной скоростью облетела сначала англоязычный, а потом и практически весь мир. Её стали включать в свой репертуар популярные певцы начала шестидесятых.
В Великобритании тут же эстафету "братьев" подхватили "сёстры", а именно - трио Beverley Sisters, в том же 1960-м выпустившие сингл с песней Greenfields. И что забавно, в отличие от назвавшимися "братьями" The Brothers Four, участницы трио были действительно родными сёстрами: старшая Joy (урождённая Joycelyn V. Chinery) и младшие-близнецы Teddie (урождённая Hazel P.Chinery) и Babs (урождённая Babette P.Chinery). Вскоре к "братьям" и сёстрам (без кавычек) присоединились и "сыновья". Точнее - "сыновья пионеров". Так на русский переводится название старейшего американского вестерн-ансамбля The sons of the Pioneers, основанного ещё в тридцатые годы и существующего по сей день - естественно, пройдя через многочисленные изменения в составе.
Знаменитые музыканты-инструменталисты того времени тоже не прошли мимо, делая оригинальные обработки мелодии Greenfields. И, конечно же, мелодия песни должна быть поистине великой, чтобы удостоиться чести попасть в репертуар самого хора и оркестра Рэя Конниффа (Ray Conniff Singers and Orchestra):
...или в репертуар самого Франсиса Гойи (Francis Goya) - крупнейшего гитариста и аранжировщика:
...или исполнение Greenfields оркестром под управлением Билли Вона (Billy Vaughn).
И сразу же, начиная с того же 1960-го года, Greenfields зазвучала по-французски, по-португальски, по-фински, по-польски, на многих других языках. В том числе - и на русском
Первым исполнителем стала, как уже говорилось, Эдита Пьеха. Она спела песню в фильме-концерте «Весна идет» (1966 год, Ленинградское телевидение).
В разные годы «Город детства» пели Валерия, Стас Пьеха и другие.
Слова песни, написанные Робертом Рождественским, полностью отличались от первоначального ее содержания, которое услышала Эдита Пьеха во Франции.
Позже мелодия «Greenfields» ( Зелёные поля) звучала в переводе подлинного текста Татьяной Сикорской, исполнял её Муслим Магомаев.
Видеоклип к песне «Greenfields» ( Зелёные поля) в исполнении Муслима Магомаева.
Чтобы помнили
История песни «Greenfields» (Зелёные поля) - «Город детства».
Где-то есть город тихий, как сон
Пылью текучей по грудь занесен
В медленной речке вода как стекло
Где-то есть город в котором тепло
Наше далёкое детство там прошло
Ночью из дома я поспешу В кассе вокзала билет попрошу
Может впервые за тысячу лет
Дайте до детства плацкартный билет
Тихо кассирша ответит: "Билетов нет"
Билетов нет
Ну что, дружище, как ей возразить Дорогу в детство где ещё спросить
А может просто только иногда
Лишь в памяти своей приходим мы
туда
В городе этом сказки живут
Шалые ветры с собою зовут Там нас порою сводили с ума
Сосны до неба, до солнца дома
Там по сугробам неслышно шла зима
Дальняя песня в нашей судьбе
Ласковый город- спасибо тебе
Мы не приедем, напрасно не жди Есть на планете другие пути
Мы повзрослели, поверь нам, и
прости.
В начале шестидесятых годов прошлого века, из "вражьих голосов" пришла к нам эта безукоризненная стилизация английской баллады.
Вот так выглядит оригинальное исполнение в вольном переводе: «Зелёные поля» (Greenfields).
Когда-то зелёные поля были обласканы солнцем. Когда-то в долинах бежали ручьи. Когда-то в вышине голубого неба белели облака. Когда-то это было частью вечной любви. Мы были влюблёнными, гулявшими по зелёным полям.
Зелёные поля, погибли сегодня, выжженные солнцем. Погибли долины, где бежали ручьи, Погибли от холодного ветра, что проник в моё сердце, Погибли из-за влюблённых, что позволили умереть своим мечтам. Где те зелёные поля, по которым бродили мы?
Я никогда не узнаю, что заставило тебя уйти. Как я могу найти ответ, когда чёрные тучи скрыли день? Я знаю лишь одно, что ничего здесь нет для меня. Ничего в огромном мире мне не надо больше знать.
Но я буду ждать пока ты не вернёшься.
Я буду ждать того дня, когда ты поймёшь, Что не можешь быть счастлива пока твоё сердце не на месте, Что не можешь быть счастлива пока не вернёшь его домой. Домой, в зелёные поля, и снова ко мне.
Вот оригинальный текст: «Greenfields» (Зелёные поля).
Once there were green fields kissed by the sun
Once there were valleys where rivers used to run
Once there were blue skies with white clouds high above
Once they were part of an everlasting love
We were the lovers who strolled through green fields
Green fields are gone now, parched by the sun
Gone from the valleys where rivers used to run
Gone with the cold wind that swept into my heart
Gone with the lovers who let their dreams depart
Where are the green fields that we used to roam
I'll never know what made you run away
How can I keep searching when dark clouds hide the day
I only know there's nothing here for me
Nothing in this wide world, left for me to see
But I'll keep on waiting until you return
I'll keep on waiting until the day you learn
You can't be happy while your heart's on the roam
You can't be happy until you bring it home
Home to the green fields and me once again.
История песни «Город детства».
Эдита Пьеха – полька, родившаяся у небольшом шахтерском городе на севере Франции. Там находятся могилы ее родителей, умерших рано. Став уже известной советской артисткой, она гастролировала во Франции в 1965 году. Там она услышала незнакомую песню. Она отразилась в сердце исполнительницы детскими ностальгическими воспоминаниями.
Возвратившись в Союз, она напела ее Роберту Рождественскому. Тот сразу сказал, что это старая шотландская песня «Зеленые поля» («Greenfields»), исполненная на французском языке.
Мастер поэтического слова ошибся, поскольку она появилась в США, благодаря участникам фолк-коллектива The Easy Riders, известного в 50-е годы прошлого столетия. В 1960 году песня была выпущена другой американской группой The Brother Four, и стала хитом в Соединенных Штатах.
Давайте послушаем эту замечательную песню в исполнении квартета The Brothers Four:
Эдита Пьеха позже сказала следующие слова:
Там всё моё и про меня, занесен этот город пылью тягучей по самую грудь, правда и про сосны до неба, и про сугробы, и что билетов уже туда давно не продают. Стакан тягучих слёз…
Они-то и заставили заговорить о том, что в песне поется о городишке, в котором она родилась, и который остался в ее памяти на всю жизнь.
Потом стало известно, что Роберт Рождественский сочинил стихи об Омске – городе, в котором прошло детство поэта. Хотя этими словами можно описать многие Сибирские города.
Сам поэт о песне сказал следующее:
И песня об Омске у меня есть — «Город детства», её поет Эдита Пьеха. Я привез откуда-то эту мелодию, бредил, бредил ею и, наконец, написал стихи. Потом лишь узнал слова песни: единственное, что совпало — и они о детстве. Мне рассказывали, что в Канаде перевели мои стихи и даже решили, что они лучше. Человек на разных этапах заново переживает свою жизнь. Это какое-то осмысление себя, и здесь присутствуют не только детство, не только Омск. Но в то же время — и детство, и Омск.
Клип «Город детства».
Давайте смотреть онлайн стильный музыкальный видеоклип к песне «Город детства» в исполнении Эдиты Пьехи.
Великолепная аранжировка, прекрасное исполнение квартетом The Brothers Four и легко слышимый текст сделали Greenfields (в переводе -"Зелёные поля") одной из любимых песен людей, называемых ныне "шестидесятниками".
Это был второй сингл молодого квартета, выпущенный в январе 1960 года, - и сразу сделавший музыкантов знаменитыми.
Greenfields стали хитом № 2 в поп-чарте за 1960-й год, а вскоре стали "визитной карточкой" The Brothers Four, в состав которого тогда входили Боб Флик (Bob Flick), Джон Пейн (John Paine), Майк Киркленд (Mike Kirkland) и Дик Фоли (Dick Foley).
Можно смело сказать, что квартет The Brothers Four дал "путёвку в жизнь" этой ставшей великой песне, и наоборот - песня Greenfields прославила этот фолк-коллектив, ставший популярным на многие годы.
Это исполнение принято считать "оригиналом". Однако это верно лишь отчасти.
И, несмотря на свою стилизованность под старинную английскую балладу, изначально песня - самая что ни на есть американская.
Дело в том, что авторами песни во всех изданиях объявлены музыканты другого популярнейшего американского фолк-коллектива того времени - The Easy Riders, а именно: Терри Гилкисон (Terry Gilkyson), Фрэнк Миллер (Frank Miller) и Ричард Дер (Richard Dehr). Коллектив был создан в середине пятидесятых годов Терри Гилкисоном, уже в те годы - известным фолк-певцом и автором песен, ветераном Второй Мировой войны (служившим сначала в кавалерии, потом и в авиации), а в послевоенные годы - ведущим радиопрограммы The Solitary Singer, адресованной военнослужащим.
Логично было предположить, что сохранилась запись "авторского" исполнения.
И такая запись действительно есть: она издавалась на виниловом диске этого трио: LP Blue Mountain (Columbia CL 1103), изданном в 1957-м году.
Итак, с большой долей достоверности можно предположить, что песня Greenfields была написана в 1956-м или 1957-м году. И, по-видимому, несколько лет спустя The Easy Riders продали права на исполнение Greenfields молодому квартету The Brothers Four. И не прогадали.
Именно благодаря The Brothers Four песня с огромной скоростью облетела сначала англоязычный, а потом и практически весь мир. Её стали включать в свой репертуар популярные певцы начала шестидесятых.
В Великобритании тут же эстафету "братьев" подхватили "сёстры", а именно - трио Beverley Sisters, в том же 1960-м выпустившие сингл с песней Greenfields.
И что забавно, в отличие от назвавшимися "братьями" The Brothers Four, участницы трио были действительно родными сёстрами: старшая Joy (урождённая Joycelyn V. Chinery) и младшие-близнецы Teddie (урождённая Hazel P.Chinery) и Babs (урождённая Babette P.Chinery).
Вскоре к "братьям" и сёстрам (без кавычек) присоединились и "сыновья". Точнее - "сыновья пионеров".
Так на русский переводится название старейшего американского вестерн-ансамбля The sons of the Pioneers, основанного ещё в тридцатые годы и существующего по сей день - естественно, пройдя через многочисленные изменения в составе.
Знаменитые музыканты-инструменталисты того времени тоже не прошли мимо, делая оригинальные обработки мелодии Greenfields.
И, конечно же, мелодия песни должна быть поистине великой, чтобы удостоиться чести попасть в репертуар самого хора и оркестра Рэя Конниффа (Ray Conniff Singers and Orchestra):
...или в репертуар самого Франсиса Гойи (Francis Goya) - крупнейшего гитариста и аранжировщика:
...или исполнение Greenfields оркестром под управлением Билли Вона (Billy Vaughn).
И сразу же, начиная с того же 1960-го года, Greenfields зазвучала по-французски, по-португальски, по-фински, по-польски, на многих других языках.
В том числе - и на русском
Первым исполнителем стала, как уже говорилось, Эдита Пьеха. Она спела песню в фильме-концерте «Весна идет» (1966 год, Ленинградское телевидение).
В разные годы «Город детства» пели Валерия, Стас Пьеха и другие.
Слова песни, написанные Робертом Рождественским, полностью отличались от первоначального ее содержания, которое услышала Эдита Пьеха во Франции.
Позже мелодия «Greenfields» ( Зелёные поля) звучала в переводе подлинного текста Татьяной Сикорской. Исполнял её Муслим Магомаев.
Gregorio. Антология одной песни.
Мой исследовательский очерк о песне "Greenfields" из цикла "Жизнь замечательных песен".
https://tunnel.ru/post-mojj-issledovatelskijj-ocherk-o-pesne-greenfields-iz-cikla-zhizn
Исполнители песни «Город детства».
Великолепная аранжировка, прекрасное исполнение квартетом The Brothers Four и легко слышимый текст сделали Greenfields (в переводе -"Зелёные поля") одной из любимых песен людей, называемых ныне "шестидесятниками".
Это был второй сингл молодого квартета, выпущенный в январе 1960 года, - и сразу сделавший музыкантов знаменитыми.
Greenfields стали хитом № 2 в поп-чарте за 1960-й год, а вскоре стали "визитной карточкой" The Brothers Four, в состав которого тогда входили Боб Флик (Bob Flick), Джон Пейн (John Paine), Майк Киркленд (Mike Kirkland) и Дик Фоли (Dick Foley).
Можно смело сказать, что квартет The Brothers Four дал "путёвку в жизнь" этой ставшей великой песне, и наоборот - песня Greenfields прославила этот фолк-коллектив, ставший популярным на многие годы.
Это исполнение принято считать "оригиналом". Однако это верно лишь отчасти.
И, несмотря на свою стилизованность под старинную английскую балладу, изначально песня - самая что ни на есть американская.
Дело в том, что авторами песни во всех изданиях объявлены музыканты другого популярнейшего американского фолк-коллектива того времени - The Easy Riders, а именно: Терри Гилкисон (Terry Gilkyson), Фрэнк Миллер (Frank Miller) и Ричард Дер (Richard Dehr). Коллектив был создан в середине пятидесятых годов Терри Гилкисоном, уже в те годы - известным фолк-певцом и автором песен, ветераном Второй Мировой войны (служившим сначала в кавалерии, потом и в авиации), а в послевоенные годы - ведущим радиопрограммы The Solitary Singer, адресованной военнослужащим.
Логично было предположить, что сохранилась запись "авторского" исполнения.
И такая запись действительно есть: она издавалась на виниловом диске этого трио: LP Blue Mountain (Columbia CL 1103), изданном в 1957-м году.
Итак, с большой долей достоверности можно предположить, что песня Greenfields была написана в 1956-м или 1957-м году. И, по-видимому, несколько лет спустя The Easy Riders продали права на исполнение Greenfields молодому квартету The Brothers Four. И не прогадали.
Именно благодаря The Brothers Four песня с огромной скоростью облетела сначала англоязычный, а потом и практически весь мир. Её стали включать в свой репертуар популярные певцы начала шестидесятых.
В Великобритании тут же эстафету "братьев" подхватили "сёстры", а именно - трио Beverley Sisters, в том же 1960-м выпустившие сингл с песней Greenfields.
И что забавно, в отличие от назвавшимися "братьями" The Brothers Four, участницы трио были действительно родными сёстрами: старшая Joy (урождённая Joycelyn V. Chinery) и младшие-близнецы Teddie (урождённая Hazel P.Chinery) и Babs (урождённая Babette P.Chinery).
Вскоре к "братьям" и сёстрам (без кавычек) присоединились и "сыновья". Точнее - "сыновья пионеров".
Так на русский переводится название старейшего американского вестерн-ансамбля The sons of the Pioneers, основанного ещё в тридцатые годы и существующего по сей день - естественно, пройдя через многочисленные изменения в составе.
Знаменитые музыканты-инструменталисты того времени тоже не прошли мимо, делая оригинальные обработки мелодии Greenfields.
И, конечно же, мелодия песни должна быть поистине великой, чтобы удостоиться чести попасть в репертуар самого хора и оркестра Рэя Конниффа (Ray Conniff Singers and Orchestra):
...или в репертуар самого Франсиса Гойи (Francis Goya) - крупнейшего гитариста и аранжировщика:
...или исполнение Greenfields оркестром под управлением Билли Вона (Billy Vaughn).
И сразу же, начиная с того же 1960-го года, Greenfields зазвучала по-французски, по-португальски, по-фински, по-польски, на многих других языках.
В том числе - и на русском
Первым исполнителем стала, как уже говорилось, Эдита Пьеха. Она спела песню в фильме-концерте «Весна идет» (1966 год, Ленинградское телевидение).
В разные годы «Город детства» пели Валерия, Стас Пьеха и другие.
Слова песни, написанные Робертом Рождественским, полностью отличались от первоначального ее содержания, которое услышала Эдита Пьеха во Франции.
Позже мелодия «Greenfields» ( Зелёные поля) звучала в переводе подлинного текста Татьяной Сикорской, исполнял её Муслим Магомаев.
Видеоклип к песне «Greenfields» ( Зелёные поля) в исполнении Муслима Магомаева.
Мой исследовательский очерк о песне "Greenfields" из цикла "Жизнь замечательных песен".
https://tunnel.ru/post-mojj-issledovatelskijj-ocherk-o-pesne-greenfields-iz-cikla-zhizn