Колоколов средневековый Певучий зов, печаль времён, И счастье жизни вечно новой, И о былом счастливый сон. И чья-то кротость, всепрощенье И утешенье: всё пройдёт! И золотые отраженья Дворцов в лазурном глянце вод. И дымка млечного опала, И солнце, смешанное с ним, И встречный взор, и опахало, И ожерелье из коралла Под катафалком водяным. Il suono melodioso delle campane medievali, La tristezza di tutti i tempi e di tutte le epoche, E la felicità della vita, Che qui si rinnova costantemente, E un sogno felice sui tempi passati. E la mitezza di qualcuno Perdono e più consolazione. Sì, tutto passerà! E i riflessi dorati dei palazzi Ssulla superficie azzurra delle acque. E la foschia dell'opale lattiginoso, E il sole si mescolava ad esso E uno sguardo contrario, e un ventaglio, E una collana di corallo che giace sott'acqua Come sotto un carro funebre. 1922 г.
Иван Алексеевич Бунин
ВЕНЕЦИЯ/VENEZIA (con traduzione in Italiano)
Колоколов средневековый
Певучий зов, печаль времён,
И счастье жизни вечно новой,
И о былом счастливый сон.
И чья-то кротость, всепрощенье
И утешенье: всё пройдёт!
И золотые отраженья
Дворцов в лазурном глянце вод.
И дымка млечного опала,
И солнце, смешанное с ним,
И встречный взор, и опахало,
И ожерелье из коралла
Под катафалком водяным.
Il suono melodioso delle campane medievali,
La tristezza di tutti i tempi e di tutte le epoche,
E la felicità della vita,
Che qui si rinnova costantemente,
E un sogno felice sui tempi passati.
E la mitezza di qualcuno
Perdono e più consolazione.
Sì, tutto passerà!
E i riflessi dorati dei palazzi
Ssulla superficie azzurra delle acque.
E la foschia dell'opale lattiginoso,
E il sole si mescolava ad esso
E uno sguardo contrario, e un ventaglio,
E una collana di corallo che giace sott'acqua
Come sotto un carro funebre.
1922 г.