РУССКИЙ ЯЗЫК

#поучительно,#познавательно,#надознать
Запомнить это правило просто:
- перед -ст- и -щ- пишем «а». Вырастить, расти, врастать, растение, выращивать, выращенный.
- перед -с- пишем «о». Росла, роса, росинка, вырос, заросли, поросль.
Исключения: росток, ростовщик, Ростов, отрасль, Ростислав, подростковый, на вырост. К ним относятся и производные: отраслевой, ростовой и т.д.
Фраза для запоминания слов-исключений: ростовщик Ростислав привёз из Ростова росток.

РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473152028
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473267484
Оба варианта написания этого наречия считаются верными, нужно лишь понимать, когда писать «неправильно», а когда – «не правильно».
Если слово «неправильно» используется в смысле «ошибочно», то пишем его слитно. Примеры:

• Она поняла, что всё сделала неправильно, но как это исправить – не знала.
• Он неправильно указал банковские реквизиты, поэтому перевод не дошёл.

Частицу «не» пишем раздельно от слова «правильно», если в предложении использованы местоимения или слова «далеко», «вовсе», «отнюдь». Писать раздельно это слово надо и тогда, когда есть противопоставление с союзом «а» или же присутствуют слова для усиления отрицания. Примеры:

• Он обошёлся со своим другом совсем не правильно.
• Колесо остановилось не правильно, а совершенно непонятно.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473327644
Давайте обратимся к толковому словарю.


🔆 одёрнуть — это:

1) дёрнув вниз, поправить, привести в порядок одежду.
✅ Она одёрнула подол своего платья.

2) резким замечанием призвать к порядку, заставить прекратить какие-либо нежелательные действия.
✅ "Перестань над ним издеваться!" — одёрнула Лола своего друга.


🔆 отдёрнуть = резким движением отвести что-либо назад, в сторону.
✅ Конфорка зажглась, и он тут же отдёрнул руку.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473151772
В русском языке есть иноязычная приставка ре-, обозначающая повторный процесс либо противоположность действия, указанного во второй части слова. Так вот, её не стоит путать с названием ноты ре, т.е. самостоятельной лексической единицей. Это существительное среднего рода, правописание которого с наиболее важными музыкальными терминами следует запомнить.

1. Ре-бемоль, ре-бемольный.

2. Ре-бемоль мажор, ре-бемоль минор.

3. Ре-бемоль-мажорный, ре-бемоль-минорный.

4. Ре-диез, ре-диезный, ре-диез мажор, ре-диез минор.

5. Ре-диез-мажорный, ре-диез-минорный.

6. Ре мажор, ре-мажорный.

7. Ре минор, ре-минорный.

По такому же принципу пишутся и остальные названия нот: фа мажор, фа-мажорный и т.д. Общее правило таково: мажор и минор — раздельно, диез и бемоль — через дефис. Прилагательные от этих терминов пишутся через дефис.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473370396
«Пожалуйста» необходимо обособлять с обеих сторон, когда это слово — вводное. Например: «Подскажите, пожалуйста, где расположена автобусная остановка».

Когда «пожалуйста» — это ответная реплика на просьбу, перед этой лексемой также необходимо поставить запятую. Например: «—Подайте мне, пожалуйста, пальто. —Прошу, пожалуйста».

Когда перед «пожалуйста» употреблён присоединительный союз, начинающий предложение, перед этой лексемой не следует ставить запятую. Например: «И пожалуйста, больше так не делай».

Когда лексема употребляется в устойчивом «скажите пожалуйста», служащем для проявления злости или возмущения, перед ней запятая не нужна. Например: «Скажите пожалуйста, какие ленивые!».

Если «пожалуйста» в предложении стоит вместо «да», запятая в таком случае перед этой лексемой не требуется. Например: «Во вторник пожалуйста, но сегодня никак не смогу».
Оказывается, не всегда вводное слово «например» необходимо выделять запятыми.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473151516

Слово «например» не нужно выделять запятой, если оно располагается сначала или в конце обособленного оборота, содержащего добавочную информацию или разъяснение, и выполняет в нём роль присоединительного союза.

Тогда запятые используются для выделения обособленного оборота (перед ним и после), и дополнительная запятая после «например» не нужна.

Примеры:
• В кафе предлагают разные виды мороженого, например с лимонным вкусом.
• Многие девочки, например Даша, принесли в школу цветы.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473671964
Необходимо запомнить, что слово “в принципе” пишется раздельно в любом случае – в принципе.

На самом деле здесь все достаточно просто: существительное с предлогом всегда пишется раздельно, так что вариант “впринципе” даже не рассматривается.

Примеры:
Дело было не в деньгах даже, а в принципе: он не хотел отдавать заработанное своими руками каким-то мошенникам, так что подал в суд.

Она, в принципе, понимала, что ошиблась, но признавать этого не хотела, поэтому продолжала все отрицать.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473604380
Продолжим рассматривать «коварные» прилагательные из «Словарика паронимов».

• Иронический – ироничный
«Иронический» применяют в терминологических словосочетаниях: так говорят о рассказе, поэме, строфе. «Ироничный» подходит к существительным, которые произносятся как насмешка. Ироничной бывает интонация, улыбка. Но в смысле «содержащий насмешку» эти прилагательные являются синонимами: взгляд, интонация бывают как ироничными, как и ироническими.

• Ледяной – ледовый
«Ледяной» используют для обозначения чего-то, сформированного из льда или слишком холодного: ледяной айсберг, ледяной взор (презрительный) или руки (слишком замёрзшие). Ледовым обычно называют что-то, расположенное на льду или же проходящее во льдах: ледовая дорога или поход, Ледовый комплекс или дворец.

• Целый – цельный – целостный
Целое – значит полное, без изъятий (целая груша), или не порванное (целая одежда). Слово используется и в переносном смысле: целая история. Цельным называют что-то, состоящее из одного куска (цельная столешница), или не разведённое (цельное молоко). Если речь идёт о внутреннем единстве, подходят слова и «цельный», и «целостный»: цельная и целостная личность, цельный и целостный образ.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473639964
Глагол «предоставить» обычно употребляется в значении «дать какую-то возможность». Предоставить можно права, полномочия, услуги.

Глагол «доставить» имеет несколько значений: доставить посылку — привезти её в нужное место; доставить радость, неприятности — повлиять на их получение: «Мне наконец предоставили жилье и принесли извинения за доставленные неудобства».

Неудобства можно доставить, то есть не дать возможность их получить или не получить, а прямо повлиять на их получение без учёта желаний адресата. Правильно сказать: «Приносим извинения за доставленные (причинённые) неудобства»
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896471818268
Факсимиле – это копия графического оригинала (рисунка, чертежа, рукописи, подписи), выполненная очень достоверно. Это слово используется и в более узком смысле: так называют печать, которая очень точно повторяет подпись и помогает упростить работу с документацией.

Заниматься факсимилированием – значит делать точную копию оригинала. Слово «факсимиле» имеет латинское происхождение. С латинского языка фраза fac simile переводится как «делай подобное».

Ударным является второй слог: факсИмиле. Он остаётся ударным и в прилагательном факсИмильный.

Существительное «факсимиле» среднего рода, его не меняют по числам и не склоняют по падежам.

Примеры: сделать факсИмиле гравюр, оставить на полях журнала своё (не свой) факсИмиле, факсИмильная подпись.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473459996
Пломбир – слово многозначное. Исходя из специфики сайта Пломбаурал пломбир – это приспособление для сжатия пломб двух сторон. Второе значение этого слова – сливочное мороженое, приготовленное из цельного молока и сливок с повышенным количеством яиц.

Происхождение слова пломбир, в значении приспособления для сжатия пломб, происходит от слова «пломбировать» «plombieren»), заимствованного в XVIII веке из немецкого языка. Слово «пломбировать» в свою очередь происходит от французского «plumber» - запечатывать свинцом. Свинец с латинского, как известно, звучит «plumbum».

А слово пломбир, как всеми любимое мороженое, происходит от названия города во Франции Пломбьер-ле-Бен. Мороженое Пломбир известно еще в эпоху Наполеона III.
РУССКИЙ   ЯЗЫК - 896473562652
Книга
📚 📚 📚
Происхождение точно не установлено.

Наиболее предпочтительным является объяснение слова как праславянского заимствования из др.-тюрк. яз., где булгарск. küinig — уменьшит.-ласкат. суф. производное от küin (ср. уйгурск. kuin «книга»), передающее кит. küen «свиток».

Книга была первоначально в виде свитка.книга

==============================================================

Хотите получать свежие новости из нашей группы на свою страницу - присоединяйтесь к нам сейчас
https://ok.ru/group54145780482076
Если хотите сохранить какой-то понравившийся совет или рецепт у себя на стене - ставьте "КЛАСС" и "ПОДЕЛИТЬСЯ". Так же не забываем комментировать !.

Комментарии