Обещали мы объяснить, что это за иероглиф такой на египетской надгробной стеле , что изображает.

Кто-то решил, что это салазки или лук, а кто-то - что изображён терпящий бедствие корабль.
Надо пояснить, что в египетской письменности схематическое изображение животного или какого-то предмета - это вовсе не обязательно то, что этот иероглиф обозначает в тексте. Например, в тексте часто встречаются изображения разных птичек, но это не значит, что текст про охоту на птиц:)
Допустим, иероглиф "птенец перепёлки" чаще всего просто обозначает звук "w", и использоваться может, к примеру, как окончание множественного числа в словах мужского рода.
В нашем случае искомый иероглиф находится в списке египетских иероглифов в категории "Война, охота, бойня". Его индекс по Гарденеру Т18, а изображен тут "crook with package attached", что можно перевести как "крюк с прикрепленным пакетом" или "посох с прикрепленным пакетом".
Но для перевода надписи на стеле важно, что этот иероглиф читается Sms (шэмэс), а в тексте надписи используется в слове, переводящемся как "следовать, сопровождать".
На 2-й картинке на фрагменте стелы этот символ показан стрелочкой. Видна часть надписи, переводящаяся как "следовать за Упуаут в каждом его движении" ('Sms Wpwawt r nmtwt.f nb', 'Шэмэс Упуаут эр нэмэтут эф нэб'), читать надо справа налево (см. третью картинку).
Sms - следовать
Wpwawt - Упуаут
r nmtwt - в движении
f - его
nb - каждом.
Упуаут этот такой волкоподобный бог, проводник умерших в загробном мире.
Понятно ли пояснение, друзья?

Обещали мы объяснить, что это за иероглиф такой на египетской надгробной стеле , что изображает. - 1079888598784
Обещали мы объяснить, что это за иероглиф такой на египетской надгробной стеле , что изображает. - 1079888599040
Обещали мы объяснить, что это за иероглиф такой на египетской надгробной стеле , что изображает. - 1079888599296

Комментарии

Комментариев нет.