Внедрение в головы наших масс этой знаменитой американской песни произошло с помощью самого навязчивого из искусств - рекламы. Где-то в начале 1990-х по ТВ крутился ролик, рекламирующий один из новоявленных банков. Несмотря на то, что ролик имел мафиозный характер, сопровождающая его песня ни к мафии, ни к банкам не имела никакого отношения. Напротив - "Let My people go" носила духовный религиозный характер, а с мафией её связывала разве что джазовая аранжировка Луиса Армстронга (ведь и джаз, и мафия неизменно ассоциируются с эпохой 1930-х годов). Впрочем, изначально песня джазом не была и перу Армстронга не принадлежала. Своими истоками она уходит в середину XIX века, когда афроамериканцы ещё назывались неграми и работали на плантациях американского Юга. В те времена почти вся культура чернокожих американцев концентрировалась внутри христианских церквей. Оформилась она, когда по доброй американской традиции совместные чёрно-белые мессы закончились и возникли церкви "только для чёрных". В результате родился такой специфический музыкальный стиль, как "госпел" или "спиричуэлс" (от spiritual - духовный). Замешанный на церковных хоралах и африканских ритмах, спиричуэл представлял собой песню религиозного характера, для чего использовались молитвы, псалмы и сюжеты из Библии. Понятно, что одним из самых близких библейских сюжетов была история Моисея, который освободил евреев от египетского рабства. Вот и текст песни "Let My people go" практически пересказывает 8 главу Исхода, когда пророк Моисей потребовал у фараона отпустить его народ из плена, а фараон ему отказал, за чем тот час последовали знаменитые египетские казни - кровавая вода, саранча, убийство первенцев и прочее. Обычно спиричуэл запевал негритянский священник, а толпа ему вторила (эта деталь хорошо видна в версии Армстронга, где певцу постоянно отвечает хор - "Let My people go" - "Позволь моему народу уйти"). Подобное песнопение обычно сопровождалось ритмическими прихлопами-притопами, носило импровизационный характер и могло продолжаться довольно долго. Поэтому первоначальная версия "Let My people go" была длиннее современной чуть ли не в три раза. Первое упоминание о песне относится к 1862 г., когда между промышленным Севером и рабовладельческим Югом кипела Гражданская война. Её упоминают, как "гимн контрабандистов", что звучит странно, если не знать, что в то время "контрабандистами" (лат. contra bannum - против запрещения) в США называли беглых рабов и прочих южан, переходивших на сторону Севера. В том же 1862 г. была опубликована и первая партитура песни под названием "Oh! Let My People Go: The Song of the Contrabands" (аранж. для ф-но Г. Уотерса). Её текст был не только длиннее современного, но и несколько отличался по содержанию. В 1872 г. акапелльный негритянский коллектив FISK JUBILEE SINGER опубликовал новую версию текста (уже под названием "Go Down Moses") - близкую к современной, но всё еще очень длинную. Первым урезал текст до знакомых нам размеров... нет, опять-таки не Армстронг. Это сделал его чернокожий коллега - Пол Робсон (Paul Robeson) - известный борец за права чернокожих, исповедующий левые взгляды. Он даже ездил выступать в СССР ещё в 1934 году. Робсон говорил: "Мой народ в мечте о лучшем будущем создал сотни песен... теперь я песнями буду бороться за то, что считаю святым делом своей жизни...". Его раскатистый бас в "Go Down Moses" настолько грозен, что действительно напоминает "глас Господень", вещающий через пророка. Если брать содержание песни, то именно версия Робсона выглядит наиболее адекватной. Уже в 1930-40-е "Go Down Moses" была достаточно популярной (известный американский писатель У. Фолкнер даже взял её название - "Ступай, Моисей!" - для своего романа 1942 г.). Но настоящее всемирное признание песня обрела в 1958 году, когда ее аранжировал и исполнил Луис Армстронг. В его руках бывший спиричуэл превратился в настоящую классику джаза - яркую и динамичную. Теперь эта песня неизменно ассоциируется именно с его хриплым голосом и знаменитым соло на трубе. Количество кавер-версий на "Go Down Moses" огромно, но до сих пор ни одна из них не переплюнула версию Армстронга. Отметить можно разве что кавер LONDON BOYS, перепевших этот спиричуэл в электронной аранжировке . Также на мелодию "Go Down Moses" в 1965 г. французский певец Клод Нугаро написал свой текст, посвященный великому трубачу, и назвал песню "Armstrong". «Go Down Moses» Chorus: Go down Moses, way down in Egypt's land; Tell ol' Pharaoh to Let My People Go! Armstrong: Now, when Israel was in Egypt land... Chorus: Let My People Go Armstrong: Mmmm, oppressed so hard they could not stand. Chorus: Let My People Go Armstrong and Chorus: So the Lord said, "Go down, Moses, Way down in Egypt land; Tell all Pharaohs [sic] to Let My People Go!" Armstrong: So Moses went to Egypt land... Chorus: Let My People Go Armstrong: Mmmm, he made ol' Pharaoh understand. Chorus: Let My People Go! Armstrong and Chorus: Yes, the Lord said, "Go down, Moses, way down in Egypt land; Tell all Pharaohs [sic] to Let My People Go!" Armstrong: "Thus spoke the Lord," bold Moses said... Chorus: Let My People Go Armstrong: Mmmm, "If not I'll smite your firstborns dead." Chorus: Let My People Go Armstrong and Chorus: 'Cause the Lord said, "Go down, Moses, way down in Egypt land; Tell ol' Pharaoh to Let My People Go!" Chorus: Way down in Egypt land; tell ol' Pharaoh to Let My People Go!
Мой стиль
:Ирина Зеленова
Go Down Moses / Сойди, Моисей
Внедрение в головы наших масс этой знаменитой американской песни произошло с помощью самого навязчивого из искусств - рекламы. Где-то в начале 1990-х по ТВ крутился ролик, рекламирующий один из новоявленных банков. Несмотря на то, что ролик имел мафиозный характер, сопровождающая его песня ни к мафии, ни к банкам не имела никакого отношения. Напротив - "Let My people go" носила духовный религиозный характер, а с мафией её связывала разве что джазовая аранжировка Луиса Армстронга (ведь и джаз, и мафия неизменно ассоциируются с эпохой 1930-х годов).
Впрочем, изначально песня джазом не была и перу Армстронга не принадлежала. Своими истоками она уходит в середину XIX века, когда афроамериканцы ещё назывались неграми и работали на плантациях американского Юга.
В те времена почти вся культура чернокожих американцев концентрировалась внутри христианских церквей. Оформилась она, когда по доброй американской традиции совместные чёрно-белые мессы закончились и возникли церкви "только для чёрных". В результате родился такой специфический музыкальный стиль, как "госпел" или "спиричуэлс" (от spiritual - духовный). Замешанный на церковных хоралах и африканских ритмах, спиричуэл представлял собой песню религиозного характера, для чего использовались молитвы, псалмы и сюжеты из Библии.
Понятно, что одним из самых близких библейских сюжетов была история Моисея, который освободил евреев от египетского рабства. Вот и текст песни "Let My people go" практически пересказывает 8 главу Исхода, когда пророк Моисей потребовал у фараона отпустить его народ из плена, а фараон ему отказал, за чем тот час последовали знаменитые египетские казни - кровавая вода, саранча, убийство первенцев и прочее.
Обычно спиричуэл запевал негритянский священник, а толпа ему вторила (эта деталь хорошо видна в версии Армстронга, где певцу постоянно отвечает хор - "Let My people go" - "Позволь моему народу уйти"). Подобное песнопение обычно сопровождалось ритмическими прихлопами-притопами, носило импровизационный характер и могло продолжаться довольно долго. Поэтому первоначальная версия "Let My people go" была длиннее современной чуть ли не в три раза.
Первое упоминание о песне относится к 1862 г., когда между промышленным Севером и рабовладельческим Югом кипела Гражданская война. Её упоминают, как "гимн контрабандистов", что звучит странно, если не знать, что в то время "контрабандистами" (лат. contra bannum - против запрещения) в США называли беглых рабов и прочих южан, переходивших на сторону Севера.
В том же 1862 г. была опубликована и первая партитура песни под названием "Oh! Let My People Go: The Song of the Contrabands" (аранж. для ф-но Г. Уотерса). Её текст был не только длиннее современного, но и несколько отличался по содержанию.
В 1872 г. акапелльный негритянский коллектив FISK JUBILEE SINGER опубликовал новую версию текста (уже под названием "Go Down Moses") - близкую к современной, но всё еще очень длинную.
Первым урезал текст до знакомых нам размеров... нет, опять-таки не Армстронг. Это сделал его чернокожий коллега - Пол Робсон (Paul Robeson) - известный борец за права чернокожих, исповедующий левые взгляды. Он даже ездил выступать в СССР ещё в 1934 году. Робсон говорил: "Мой народ в мечте о лучшем будущем создал сотни песен... теперь я песнями буду бороться за то, что считаю святым делом своей жизни...".
Его раскатистый бас в "Go Down Moses" настолько грозен, что действительно напоминает "глас Господень", вещающий через пророка. Если брать содержание песни, то именно версия Робсона выглядит наиболее адекватной.
Уже в 1930-40-е "Go Down Moses" была достаточно популярной (известный американский писатель У. Фолкнер даже взял её название - "Ступай, Моисей!" - для своего романа 1942 г.). Но настоящее всемирное признание песня обрела в 1958 году, когда ее аранжировал и исполнил Луис Армстронг. В его руках бывший спиричуэл превратился в настоящую классику джаза - яркую и динамичную. Теперь эта песня неизменно ассоциируется именно с его хриплым голосом и знаменитым соло на трубе.
Количество кавер-версий на "Go Down Moses" огромно, но до сих пор ни одна из них не переплюнула версию Армстронга. Отметить можно разве что кавер LONDON BOYS, перепевших этот спиричуэл в электронной аранжировке .
Также на мелодию "Go Down Moses" в 1965 г. французский певец Клод Нугаро написал свой текст, посвященный великому трубачу, и назвал песню "Armstrong".
«Go Down Moses»
Chorus:
Go down Moses, way down in Egypt's land;
Tell ol' Pharaoh to Let My People Go!
Armstrong:
Now, when Israel was in Egypt land...
Chorus:
Let My People Go
Armstrong:
Mmmm, oppressed so hard they could not stand.
Chorus:
Let My People Go
Armstrong and Chorus:
So the Lord said, "Go down, Moses, Way down in Egypt land;
Tell all Pharaohs [sic] to Let My People Go!"
Armstrong:
So Moses went to Egypt land...
Chorus:
Let My People Go
Armstrong:
Mmmm, he made ol' Pharaoh understand.
Chorus:
Let My People Go!
Armstrong and Chorus:
Yes, the Lord said, "Go down, Moses, way down in Egypt land;
Tell all Pharaohs [sic] to Let My People Go!"
Armstrong:
"Thus spoke the Lord," bold Moses said...
Chorus:
Let My People Go
Armstrong:
Mmmm, "If not I'll smite your firstborns dead."
Chorus:
Let My People Go
Armstrong and Chorus:
'Cause the Lord said, "Go down, Moses, way down in Egypt land;
Tell ol' Pharaoh to Let My People Go!"
Chorus:
Way down in Egypt land; tell ol' Pharaoh to Let My People Go!