Комментарии
- Комментарий удалён.
- Комментарий удалён.
- 4 апр 2022 19:06Браво автору изумительной подборки о Вивальди в сопровождении творений не только музыки, но и строк автора, побудивших музыке родиться в душе Антонио Вивальди... Спасибо Раисе Сахаровой за Божий подарок...
- 4 апр 2023 18:14Спасибо огромное за статью! Очень интересно!
Люблю его произведения! Для любого настроения. Слушаю с удовольвием! - 4 апр 2024 18:57Спасибо огромное, очень интересно!
Для меня его произведения как Космос!
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Остров сокровищ
:Раиса Сахарова
4 марта в 1678 году в Венеции родился Антонио Лючио ВИВАЛЬДИ, великий итальянский композитор, скрипач, дирижёр, педагог.
Вивальди - мастер ансамблево-оркестрового концерта – кончерто гроссо (concerto grosso). Вивальди установил для concerto grosso 3-частную циклическую форму, выделил виртуозную партию солиста.
Он еще при жизни получил широкое признание во всей Европе, автор 90 опер. В первую очередь серией из четырёх скрипичных концертов «Времена года».
Вот именно тогда, по утверждениям биографов, наблюдая из окошка за миром живой природы и вслушиваясь в цокот копыт и стук колес, он и задумал создать свои гениальные скрипичные концерты.
В найденном же варианте присутствовали весьма развернутые незнакомые исполнителям сольные партии для отдельных инструментов - например, для средней части концерта «Зима» было написано красивое соло для виолончели. Почему подобные партии отсутствовали в первых нотоизданиях, все же удалось разгадать.
Смущал их и тот факт, что манчестерские ноты были написаны не Вивальди, а двумя другими людьми и на двух типах бумаги, которой композитор ранее никогда не пользовался, и к тому же, на всех листах отсутствовала датировка. Историкам пришлось провести настоящее расследование.
Ответ на вопрос им помогли найти сведения из жизни владельца этой нотной коллекции - итальянского куриального кардинала Пьетро Оттобони. Его Высокопреосвященство навещал Венецию в 1726 году, где впервые и услышал музыку Вивальди – одну из его кантат. Скорее всего, резюмировали историки, Вивальди в честь знакомства и решил преподнести ему в подарок «Времена года». Он заранее готовился к этой встрече, и поэтому предусмотрительно заказал экземпляр нот у переписчиков.
Одним из них, по мнению биографов, был его отец Джованни Баттиста Вивальди. Это и дало основание полагать, что первоисточником является все же амстердамское издание – то самое, которое пролежало в небытии пять лет.
Исследователи обратили внимание на то, что найденные рукописи Вивальди ощутимо отличаются от печатных изданий. Внимательно изучив их, они пришли к выводу, что эти отличия внес сам композитор. Все дело в том, что он сам лично готовил все сочинения к изданию, но никогда не копировал их точно. Переписывая текст для издательства, он вносил в него множество изменений, а вот свой вариант оставлял прежним.
«Времена года» иногда называют «Четырехактной скрипичной оперой». А все потому, что композитор очень логично и связно выстроил свой цикл, причем, объединил все не только сюжетом и названием, но и сквозным симфоническим развитием.
«Весна» была включена в образцы музыки Windows 3.0.
Помимо этого, «Времена года» соотносят и с четырьмя регионами Италии, расположенными по сторонам света – восходу соответствует Венеция, полудню – Неаполь, вечеру – Рим, ну а полуночи– Болонья.
«Времена года» повергались многочисленным аранжировкам, и сейчас часто звучат современные обработки.
ВЕСНА
Весна грядет! И радостною песней
Полна природа. Солнце и тепло,
Журчат ручьи. И праздничные вести
Зефир разносит, Точно волшебство.
Вдруг набегают бархатные тучи,
Как благовест звучит небесный гром.
Но быстро иссякает вихрь могучий,
И щебет вновь плывет в пространстве голубом.
Цветов дыханье, шелест трав,
Полна природа грез.
Спит пастушок, за день устав,
И тявкает чуть слышно пес.
Пастушеской волынки звук
Разносится гудящий над лугами,
И нимф танцующих волшебный круг
Весны расцвечен дивными лучами
Антонио Вивальди
Перевод Григорьева
В полях лениво стадо бродит.
От тяжкого, удушливого зноя
Страдает, сохнет все в природе,
Томится жаждой все живое.
Кукушки голос звонко и призывно
Доносится из леса. Нежный разговор
Щегол и горлица ведут неторопливо,
И теплым ветром напоен простор.
Вдруг налетает страстный и могучий
Борей, взрывая тишины покой.
Вокруг темно, злых мошек тучи.
И плачет пастушок, застигнутый грозой.
От страха, бедный, замирает:
Бьют молнии, грохочет гром,
И спелые колосья вырывает
Гроза безжалостно кругом.
Антонио Вивальди
Перевод Григорьева
ОСЕНЬ
Шумит крестьянский праздник урожая.
Веселье, смех, задорных песен звон!
И Бахуса сок, кровь воспламеняя,
Всех слабых валит с ног, даруя сладкий сон.
А остальные жаждут продолженья,
Но петь и танцевать уже невмочь.
И, завершая радость наслажденья,
В крепчайший сон всех погружает ночь.
А утром на рассвете скачут к бору
Охотники, а с ними егеря.
И, след найдя, спускают гончих свору,
Азартно зверя гонят, в рог трубя.
Испуганный ужасным гамом,
Израненный, слабеющий беглец
От псов терзающих бежит упрямо,
Но чаще погибает, наконец.
Антонио Вивальди
Перевод Григорьева
Дрожишь, замерзая, в холодном снегу,
И севера ветра волна накатила.
От стужи зубами стучишь на бегу,
Колотишь ногами, согреться не в силах
Как сладко в уюте, тепле и тиши
От злой непогоды укрыться зимою.
Камина огонь, полусна миражи.
И души замерзшие полны покоя.
На зимнем просторе ликует народ.
Упал, поскользнувшись, и катится снова.
И радостно слышать, как режется лед
Под острым коньком, что железом окован.
А в небе Сирокко с Бореем сошлись,
Идет не на шутку меж ними сраженье.
Хоть стужа и вьюга пока не сдались,
Дарит нам зима и свои наслажденья.
Антонио Вивальди
Перевод Григорьева
Музыкальное наследие Антонио Вивальди было малоизвестно в XVIII—XIX веках, находилось в забвении почти 200 лет и лишь в 20-х годах XX века итальянским музыковедом были обнаружены собрания рукописей композитора.
Долгое время о Вивальди помнили только потому, что И. С. Бах сделал ряд транскрипций сочинений своего предшественника, и только в XX веке было предпринято издание полного собрания инструментальных опусов Вивальди. Инструментальные концерты Вивальди являлись этапом на пути формирования классической симфонии.
Звучит пленительная музыка Вивальди,
И хочется суетное забыть,
возвышенно страдать,
без памяти любить, себя забыв…
до самоотреченья, кому-то посвящать
стихотворенья, быть может, жизнь отдать,
другого тем спасая…
Вот это музыка волшебная какая!!!
Дроздова Римма