» (1965). #Песни_революции #ЧеГевара Hasta siempre Comandante Aprendimos a quererte desde la historica altura donde el sol de tu bravura le puso cerco a la muerte. Estribillo (припев): Aqui se queda la clara, la entranable transparencia, de tu querida presencia Comandante Che Guevara. Tu mano gloriosa y fuerte sobre la historia dispara cuando todo Santa Clara se despierta para verte. Estribillo (припев) Vienes quemando la brisa con soles de primavera para plantar la bandera con la luz de tu sonrisa. Estribillo (припев) Tu amor revolucionario te conduce a nueva empresa donde esperan la firmeza de tu brazo libertario. Estribillo (припев) Seguiremos adelante como junto a ti seguimos y con Fidel te decimos: !Hasta siempre, Comandante! Estribillo (припев) Hasta siempre Comandante Как искра огненной лавы С высот истории нашей, Ты, навек легендой ставший, Воссиял в бессмертье славы. ПРИПЕВ: Пусть не смолкают гитары, И твоё имя воскреснет. Ты будешь жить в наших песнях, Команданте Че Гевара. Рассветы снова и снова Алеют над Санта-Кларой, Где гранитный Че Гевара На посту стоит сурово. ПРИПЕВ: Пусть не смолкают гитары, И твоё имя воскреснет. Ты будешь жить в наших песнях, Команданте Че Гевара. Весенний бриз над тобою Ласкает лик из гранита, Ты бессмертен и убитый, Ты навеки стал героем. ПРИПЕВ: Пусть не смолкают гитары, И твоё имя воскреснет. Ты будешь жить в наших песнях, Команданте Че Гевара. Ты - знамя всех революций, Ты - символ нашей свободы, И сердца всего народа В твою память жарко бьются. ПРИПЕВ: Пусть не смолкают гитары, И твоё имя воскреснет. Ты будешь жить в наших песнях, Команданте Че Гевара. И звонко, словно куранты, Летят слова этой песни, Мы с Фиделем скажем вместе: Будь всегда, о команданте! ПРИПЕВ: Пусть не смолкают гитары, И твоё имя воскреснет. Ты будешь жить в наших песнях, Команданте Че Гевара. перевод - Лиэль Стёпкина.
03:49
Carlos Puebla - Hasta Siempre Comandante Che Guevara
Карлос Пуэбла - Carlos Puebla.
Карлос Пуэбло - кубинский певец, композитор и гитарист написал песню "Hasta siempre, comandante" ("Навсегда Команданте" или "До конца, команданте") в 1965 году. Он вдохновлялся "Прощальным письмом" Че Гевары и говорил песней, что Че навсегда останется для кубинцев Команданте, то есть командиром.
В "Прощальном письме" Че писал Фиделю Кастро:
"... Другие страны мира настойчиво призывают на помощь мои скромные силы. Я могу сделать то, что тебе не разрешит твоя ответственность перед Кубой. И потому пришел час нашей разлуки. Знай, что я поступаю так и с радостью, и с болью: здесь я оставляю самые истинные из всех моих надежд созидателя и самое желанное из всех моих человеческих желаний… Оставляю народ, принявший меня как своего сына; и это ранит мою душу. На новые поля сражений я несу с собой веру, которую ты внушил мне, революционный дух моего народа, ощущение исполнения самых святых обязанностей, связанных с борьбой против империализма, где бы то ни было. Это ободряет дух и залечивает с лихвой любую рану сердца".
☭ Наша Родина - СССР!
Песня Карлоса Пуэблы «Hasta siempre, Comandante!
» (1965).
#Песни_революции #ЧеГевара
Hasta siempre Comandante
Aprendimos a quererte
desde la historica altura
donde el sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.
Estribillo (припев):
Aqui se queda la clara,
la entranable transparencia,
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.
Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.
Estribillo (припев)
Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa.
Estribillo (припев)
Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.
Estribillo (припев)
Seguiremos adelante
como junto a ti seguimos
y con Fidel te decimos:
!Hasta siempre, Comandante!
Estribillo (припев)
Hasta siempre Comandante
Как искра огненной лавы
С высот истории нашей,
Ты, навек легендой ставший,
Воссиял в бессмертье славы.
ПРИПЕВ:
Пусть не смолкают гитары,
И твоё имя воскреснет.
Ты будешь жить в наших песнях,
Команданте Че Гевара.
Рассветы снова и снова
Алеют над Санта-Кларой,
Где гранитный Че Гевара
На посту стоит сурово.
ПРИПЕВ:
Пусть не смолкают гитары,
И твоё имя воскреснет.
Ты будешь жить в наших песнях,
Команданте Че Гевара.
Весенний бриз над тобою
Ласкает лик из гранита,
Ты бессмертен и убитый,
Ты навеки стал героем.
ПРИПЕВ:
Пусть не смолкают гитары,
И твоё имя воскреснет.
Ты будешь жить в наших песнях,
Команданте Че Гевара.
Ты - знамя всех революций,
Ты - символ нашей свободы,
И сердца всего народа
В твою память жарко бьются.
ПРИПЕВ:
Пусть не смолкают гитары,
И твоё имя воскреснет.
Ты будешь жить в наших песнях,
Команданте Че Гевара.
И звонко, словно куранты,
Летят слова этой песни,
Мы с Фиделем скажем вместе:
Будь всегда, о команданте!
ПРИПЕВ:
Пусть не смолкают гитары,
И твоё имя воскреснет.
Ты будешь жить в наших песнях,
Команданте Че Гевара.
перевод - Лиэль Стёпкина.
Он вдохновлялся "Прощальным письмом" Че Гевары и говорил песней, что Че навсегда останется для кубинцев Команданте, то есть командиром.
В "Прощальном письме" Че писал Фиделю Кастро:
"... Другие страны мира настойчиво призывают на помощь мои скромные силы. Я могу сделать то, что тебе не разрешит твоя ответственность перед Кубой. И потому пришел час нашей разлуки. Знай, что я поступаю так и с радостью, и с болью: здесь я оставляю самые истинные из всех моих надежд созидателя и самое желанное из всех моих человеческих желаний… Оставляю народ, принявший меня как своего сына; и это ранит мою душу. На новые поля сражений я несу с собой веру, которую ты внушил мне, революционный дух моего народа, ощущение исполнения самых святых обязанностей, связанных с борьбой против империализма, где бы то ни было. Это ободряет дух и залечивает с лихвой любую рану сердца".