27 июн 2020

Многим, изучающих Библию уже давно известно, что в истории переписывания Писаний присутствуют места искажения текста (не точного перевода) и намеренные попытки его изменения.

Одним, из самых ярких примеров в Библии является 1Ин.5:7, называемая в библеистике «Иоа́ннова вста́вка» или «лат. Comma Johanneum».В Синод. переводе этот стих звучит:
⠀ 📖 5:7 Ибо ТРИ свидетельствуют НА НЕБЕ: ОТЕЦ, СЛОВО и СВЯТОЙ ДУХ, и Сии ТРИ суть ЕДИНО. ⠀ ⠀ ⠀
⠀ 📖 5:8 И ТРИ свидетельствуют НА ЗЕМЛЕ: дух, вода и кровь; и сии три об одном. ⠀ ⠀ ⠀
⠀ Эту фразу часто цитируют в качестве поддержки и обоснования учения о Триедином Божестве (Троице); и это единственный стих во всей Библии, который может по-настоящему толковать, что «Отец, Сын и Святой Дух, - это единое существо, три в одном».
⠀ ⠀ ⠀
⠀ ⠀ ⠀ ⠀-----------------------------------------------------------------
⠀ ПОДРОБНЕЕ ОБ ЭТОМ СТИХЕ ⠀ ⠀ ⠀
⠀ Современные переводы Библии происходят из двух рукописей, называемых Синайский кодекс, который имеет больше правок, чем любая другая рукопись в библейской истории (14800 правок), и Кодекс Ватикан из Ватикана. Ни одна из этих двух рукописей не содержит Comma Johanneum.
⠀ “Современные текстологи считают данный фрагмент поздней латинской вставкой ,интерполяцией, сделанной в IV веке, поскольку во всех древних греческих рукописях Нового Завета он отсутствует. С XIX века, когда ведущие библеисты признали текст поздней интерполяцией, он стал постепенно исчезать из печатных изданий Библии; в некоторых изданиях его печатали курсивом, в скобках или выносили в примечания. Большинство современных переводов Нового Завета не содержат «Иоанновой вставки»… ⠀ ⠀ ⠀
«Иоанновой вставки» нет в наиболее ранних текстах Первого послания Иоанна на языке оригинала (греческом), а именно — в Синайском, Ватиканском и Александрийском кодексах; а также в Вульгате Иеронима, в сирийской Пешитте, в сирийском филоксеновском-гарклейском сборнике и в коптских текстах. Её нет в сочинениях греческих авторов, цитирующих это послание и живших до Никейского собора 325 года, а также во всех переводах на коптский, эфиопский, арабский и славянские языки вплоть до XVI векa.
⠀ «Иоаннова вставка» не появлялась в греческих рукописях вплоть до XIV—XV веков. Впервые на греческом языке она появляется в рукописи Minuscule 629, где параллельно представлены латинский и греческий текст. Появлению в греческом тексте «Иоанновой вставки» предшествовало её появление в латинском тексте, причём в некоторых греческих рукописях XIV—XV веков «Иоаннова вставка» помещалась не в основном тексте, а на полях рукописи." - (источник Wikipedia)
Пионер адвентист John N. Loughborough : “Слово “Троица” нигде не встречается в Писании. Основной текст, в котором предполагается это учение - это 1 Иоанн 5:7, которая является добавленным. Доктор Адам Кларк (известный богослов и историк) говорит: “Из ста тринадцати манускриптов, текст отсутствует в ста двенадцати. Он отсутствует во всех манускриптах, написанных до X века. И впервые, где этот текст появляется на греческом языке, это в актах греческого перевода Латеранского собора, 1215 после Р. Х. "- Комментарии на 1 Иоанна 5, и заметки в конце главы.“ ⠀ ⠀ ⠀

Библеист, ученый Барт Эрман описал эту подделку следующим образом: «… это наиболее очевидный случай теологически мотивированной коррупции во всей рукописной традиции Нового Завета». ⠀ ⠀ ⠀

Thomas Nelson и Sons Catholic Commentary, 1951, с.1186: “В настоящее время принято считать, что этот отрывок, называемый Comma Johanneum, представляет собой глянец, который вкрался в текст Старой Латыни и Вульгаты на ранней стадии, но нашел свой путь в греческий текст только в 15-м и 16-м веках.” ⠀ ⠀ ⠀

Мартин Лютер исключил стих 7 из своей немецкой Библии (1545). Но в 1574 году типограф Фейерабенд добавил его в более поздние издания перевода Лютера. ⠀ ⠀ ⠀

Доктор Neil Lightfoot, профессор Нового Завета, говорит, что текстовые доказательства являются против 1Ин.5:7: «Из всех греческих рукописей только две содержат его. Эти две рукописи имеют очень поздние даты, один с XIV или XV века, а другой с XVI века. У двух других рукописей этот стих написан на полях. Все четыре рукописи показывают, что этот стих, по-видимому, был переведен с поздней формы латинского Vulgate». — (How We Got the Bible, 2003, pp. 100, 101)
⠀ ⠀ ⠀ ⠀-----------------------------------------------------------------
KAK ОНА БЫЛА ВСТАВЛЕНА ⠀ ⠀ ⠀
⠀ Это началось с Desiderius Erasmus, Эразм Роттердамский , и его «Novum Instrumentum omne…1516», который был первым опубликаваным Новым Заветом на греч. языке. Этот греч. текст также упоминается как Textus Receptus. Эразм не включил Comma Johanneum в 1Ин.5:7-8 ни в 1516, ни в 1519 изданиях своего греч-го Нового Завета с очень веской причиной. Но он попал в его 3-ье издание в 1522 году из-за давления со стороны католической церкви, которые обвинили его в уступке арианству. После издания в 1516 г, возникло такое недовольство отсутствием вставки, что Эразм должен был защищаться. Он утверждал, что не включил тринитарную вставку, потому что не нашел греческих рукописей, включающих ее. После того, как был выпущен кодекс 61, написанный Роем или Фроем в Оксфорде ок. 1520, он неохотно согласился включить его в свои последующие издания. Эразм, вероятно, изменил текст из-за политико-богословско-экономических проблем. Он не хотел, чтобы его репутация рушилась, а его Novum Instrumentum не продавался. Таким образом, он перешел в греческий Новый Завет Стефана в 1551 году (первый Новый Завет в стихах), который получил название Textus Receptus, и стал основой Женевского Нового Завета Библии в 1557 году и Уполномоченной версии короля Иакова(KJV) в 1611 году. ⠀ ⠀ ⠀

📖Вот, как звучит текст 1 Ин. 5:7 в New International Version (NIV) и большинство других переводов Библии: ⠀ ⠀ ⠀
⠀ «Ибо три свидетельствуют: Дух, вода и кровь; и три в согласии.».
⠀ ⠀ ⠀
📖Прочитаем в контексте о чем говорит этот текст:
5 Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
6 Сей есть Иисус Христос, пришедший ВОДОЮ и КРОВЬЮ и ДУХОМ, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина.
7 Ибо ТРИ свидетельствуют:
8 ДУХ, ВОДА и КРОВЬ; и сии ТРИ в согласии.(о Христе) ⠀ ⠀ ⠀
⠀ ⠀ ⠀ ⠀-----------------------------------------------------------------
⠀ ПО КАКОЙ ПРИЧИНЕ НУЖНО БЫЛО ЕГО МЕНЯТЬ? ⠀ ⠀ ⠀
⠀ Чтобы поддержать католическую доктрину - Троицу, о которой они говорят, что это их учение, сформированное в течении первых 3х-4x столетий. ⠀ ⠀
2Петра 3:16 “…невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают(извращают)…Писания.”
⠀ ⠀ ⠀ ⠀-----------------------------------------------------------------
1Ин.5:7 в большинство переводах:
(A Conservative Version) «Потому что те, кто свидетельствуют, три:»
(Analytical-Literal Translation) «Потому что трое из них свидетельствуют:»
(An Understandable Version-The New Testament) «Ибо трое дают свидетельство [об Иисусе]:»
(American Standard Version) «И Дух свидетельствует о том, что Дух есть истина».
(Bible Basic English) «И Дух - это свидетель, потому что Дух есть истина».
(Contemporary English Version) «Фактически, есть три, которые рассказывают об этом».
(The Complete Jewish Bible) «Есть три свидетеля -»
(Common Edition, New Testament) «И Дух свидетельствует о том, что Дух есть истина».
(Darby) «Ибо они несут свидетельство трёх:»
(English Majority Text Version) «Ибо три свидетельствуют:»
(English Standard Version) «Ибо три свидетельствуют:»
(Good News Bible) «Есть три, который несут свидетельство:»
(God's Word) «Есть три свидетеля»
(Holman Christian Standard Bible) «Ибо три свидетельствуют:»
(The Hebrew Names Version) «Ибо три свидетельствуют:»
(International Standard Version) «Ибо есть три свидетельствтва:»
(Living Oracles New Testament) «И Дух свидетельствовал; потому что Дух есть истина ».
(The Message) «Тройное свидетельство:»
(New American Standard Bible) «Ибо три свидетельствуют:»
(New Century Version) «Итак, есть три свидетеля, которые говорят нам об Иисусе»
(NET Bible) «Ибо три свидетельствуют»
(New International Reader's Version) «Есть три, которые дают свидетельство об Иисусе».
(New International Version) «Ибо три свидетельствуют:»
(New Living Translation) «Итак, у нас есть эти три свидетеля…»
(New Revised Standard Version Bible) «Есть три, которые свидетельствуют:»
(Revised Standard Version) «И Дух - свидетель, потому что Дух есть истина».
(Revised Version) «И Дух свидетельствует о том, что Дух есть истина».
(The Scriptures 1998) «Потому что есть трое, которые несут свидетельство:»
(Twentieth Century New Testament) «Это тройственное свидетельство…»
(Updated Bible Version) «Ибо три свидетельствуют»
(World English Bible) «Ибо три свидетельствуют:»
более подробно об этом можно найти на сайте: http://trinitytruth.org/was1john5_7addedtext.html

Многим, изучающих Библию уже давно известно, что в истории переписывания Писаний присутствуют места искажения текста (не точного перевода) и намеренные попытки его изменения. - 903897631213
Многим, изучающих Библию уже давно известно, что в истории переписывания Писаний присутствуют места искажения текста (не точного перевода) и намеренные попытки его изменения. - 903897665261
Многим, изучающих Библию уже давно известно, что в истории переписывания Писаний присутствуют места искажения текста (не точного перевода) и намеренные попытки его изменения. - 903897665005
Многим, изучающих Библию уже давно известно, что в истории переписывания Писаний присутствуют места искажения текста (не точного перевода) и намеренные попытки его изменения. - 903897664749
Многим, изучающих Библию уже давно известно, что в истории переписывания Писаний присутствуют места искажения текста (не точного перевода) и намеренные попытки его изменения. - 903897664493

Комментарии