Эта картинка боле подходит к стихотворению Г. Гейне "Ein Fichtenbaum steht einsam.", которое в переводе М. Лермонтова звучит так: На севере диком стоит одиноко на голой вершине сосна... А вот стихотворение И. Бунина: "Позабыв про горе и страданья, верю я, что кроме суеты, на Земле есть мир очарованья, чудный мир любви и красоты!" - можно применить к любой картине или фотографии, и не важно, что на них изображено: пейзаж, натюрморт, портрет или простой рисунок, так как любой экспонат изобразительного искусства по-своему прекрасен.
А вот стихотворение И. Бунина: "Позабыв про горе и страданья, верю я, что кроме суеты, на Земле есть мир очарованья, чудный мир любви и красоты!" - можно применить к любой картине или фотографии, и не важно, что на них изображено: пейзаж, натюрморт, портрет или простой рисунок, так как любой экспонат изобразительного искусства по-своему прекрасен.