К***

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьи грусти бежнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слёз, без жизни, без любви.

Александр Пушкин
#поэзия
#лл
К*** - 966593473991

Комментарии

  • 11 фев 09:25
    Несколько раз бывала в Михайловском. Там все дышит поэзией Пушкина. И липовая аллея А. П. Керн.
  • 11 фев 10:15
    Завидую. Честно.
    Не довелось.
  • 11 фев 12:19
    Только что обсуждали с Аллой переводы. Перевод на белорусский язык сделал поэт Юрась Свирка
    ( Юрий Николаевич Свирка 1933-2010). Он переводил Пушкина, Лермонтова, Есенина... Перевод хороший. Чувственный...
    Я помню дзіўнае імгненне: Паўстала ты перада мной,
    Нібы чароўнае зіхценне,
    Як геній, створаны красой.
    І ў час сумоты безнадзейнай.
    І ў час трывожнай мітусні
    Лавіў я голас твой напеўны,
    Тваё аблічча часта сніў. Гады ішлі.
    Настрой парыўны
    Былыя мары прыглушыў,
    І я забыў твой голас дзіўны,
    Аблічча мілае забыў.
    У змроку цяжкага выгнання
    Плылі марудна дні быцця
    Без чарадзейства, без кахання,
    Без слёз, натхнення і жыцця.
    Душа адчула абуджэнне,
    І зноўку ты перада мной,
    Як прывід са сваім зіхценнем,
    Як геній, створаны красой.
    І сэрца б'ецца ў захапленні,
    І напаўняюць пачуццё
    І чарадзейства, і натхненне,
    Каханне, слёзы і жыццё.