Cленг, популярный в начале '60 (на основе мультфильма «Symphony in Slang»)
What's new? How's tricks? What's cooking? - как дела? was born with a silver spoon in my mouth - унаследовать богатство at the crack of dawn - на рассвете to get up with the chickens - вставать с петухами to hunt a job - искать работу shorthanded - руки не из того места to cut the mustard - работать очень старательно to give me the gate - пректатить отношения резко my little hole in the wall - маленькое, небольшое местечко beside myself with anger - в крайнем состоянии, в состоянии чего-либо (гнева, страха, расстройства, и т.п.) dough - деньги to punch cattie - сколотить состояние на скоте to fly - полететь (на самолете, верталете и т.д.) to step into the picture - нарисоваться Our eyes met - наши глаза встретились My breath comes in short pants - не ровно дышу goose pimples - гусиная кожа all thumbs - сделать что-то очень неклюже, в частности руками to fit her like a glove - быть как раз впору pins - шпильки with her hair done up in a bun - пучок a tie and tails - галстук и tuxedo to put on the dog - делать что-то экстра особенное или одеваться формально на специальное событие to go around together - гулять повсуду вместе to paint the town red - равлекаться на полную катушку a box at the opera - ложа в опере a cocktail - коктейль a Moscow Mule - коктейль "московский мул" to let her hair down - распуститься to eat like a horse - как ложадь to run out on me - убежали от меня to bounce - отфутболить in a pickle - в проблемах to drew a gun on me - наставил пистолет на меня to give him the slip - улезнуть to hide in the foothills - регион относительно низкий, окуженный горами в основании или на периферии цепи гор to be on my heels - быть на хвосте a witness stand - место в суде, где свидетель дает показания to pump me - "надуть" меня to open my mouth - заговорить to put my foot in it, put your foot in your mouth - сказать что-то случайно, смущая или растраивая кого-то up the river - в тюрьме a jug - тюрьма to go to pot, go downhill - катиться по наклонной плоскости; ухудшаться to raise a big stink - поднять шухер a undercover man - человек под прикрытием to spring me - вызвать повод для осбождения из тюрьмы или или другого лишения свободы red tape - набор или последовательность документов или процедур, требуемых для получения бюрократического одобрения для чего-нибудь, в частности очень сложная и времезатратная процедура to stretch my legs - размять ноги Greyhound - экспресс to drop in on - заскочить to throw myself at her feet - китуться к ее ногам to turn her back on me - отвернулась to get on her high horse wouldn't (won't, couldn't) touch sb/sth with a ten-foot pole - обходить кого-л. за версту the cat had her tongue - to walk out on her - ушел от нее to go to pieces - разваливаться на куски to hang around - "балтаться" to play by ear - играть на слух to chew the fat or rag - 1. скорить по вододу чего-то b. сплетничать to hear from the grapevine - an old flame - любовник или возлюбленный to burn me up - быть очень злым to feed her a line - вешать лапшу на уши to spent his money like water - тратить очень много денег connected with - связанный с to chisel in - использовать оскорбления для получения доли чего-нибудь to get in my hair - «надоедать», «путаться под ногами» to be raining cats and dogs - лило как из ведра to feel mighty blue - слегза не в себе everything looks black - все черным черно to carry on - продолжать the Thousand Islands - популярый курорт из островов, некоторые из которые частные a beachcomber - отдыхающий на берегу моря a tear ran down my cheek - слеза пробежала по щеке a cable - телеграмма, посланная через подводный кабель a wire - телеграмма a cattle boat - грузовой корабль для перевозки скота to hotfoot it over to - направлять куда-нибудь быстро и в спешке quite a few - довольно много, порядочно a bunch of little ones - куча малышей to have his hands full - иметь работы по горло to die laughing - умирать от смеха
Отборные фото и видео
Cленг, популярный в начале '60 (на основе мультфильма «Symphony in Slang»)
What's new? How's tricks? What's cooking? - как дела?
was born with a silver spoon in my mouth - унаследовать богатство
at the crack of dawn - на рассвете
to get up with the chickens - вставать с петухами
to hunt a job - искать работу
shorthanded - руки не из того места
to cut the mustard - работать очень старательно
to give me the gate - пректатить отношения резко
my little hole in the wall - маленькое, небольшое местечко
beside myself with anger - в крайнем состоянии, в состоянии чего-либо (гнева, страха, расстройства, и т.п.)
dough - деньги
to punch cattie - сколотить состояние на скоте
to fly - полететь (на самолете, верталете и т.д.)
to step into the picture - нарисоваться
Our eyes met - наши глаза встретились
My breath comes in short pants - не ровно дышу
goose pimples - гусиная кожа
all thumbs - сделать что-то очень неклюже, в частности руками
to fit her like a glove - быть как раз впору
pins - шпильки
with her hair done up in a bun - пучок
a tie and tails - галстук и tuxedo
to put on the dog - делать что-то экстра особенное или одеваться формально на специальное событие
to go around together - гулять повсуду вместе
to paint the town red - равлекаться на полную катушку
a box at the opera - ложа в опере
a cocktail - коктейль
a Moscow Mule - коктейль "московский мул"
to let her hair down - распуститься
to eat like a horse - как ложадь
to run out on me - убежали от меня
to bounce - отфутболить
in a pickle - в проблемах
to drew a gun on me - наставил пистолет на меня
to give him the slip - улезнуть
to hide in the foothills - регион относительно низкий, окуженный горами в основании или на периферии цепи гор
to be on my heels - быть на хвосте
a witness stand - место в суде, где свидетель дает показания
to pump me - "надуть" меня
to open my mouth - заговорить
to put my foot in it, put your foot in your mouth - сказать что-то случайно, смущая или растраивая кого-то
up the river - в тюрьме
a jug - тюрьма
to go to pot, go downhill - катиться по наклонной плоскости; ухудшаться
to raise a big stink - поднять шухер
a undercover man - человек под прикрытием
to spring me - вызвать повод для осбождения из тюрьмы или или другого лишения свободы
red tape - набор или последовательность документов или процедур, требуемых для получения бюрократического одобрения для чего-нибудь, в частности очень сложная и времезатратная процедура
to stretch my legs - размять ноги
Greyhound - экспресс
to drop in on - заскочить
to throw myself at her feet - китуться к ее ногам
to turn her back on me - отвернулась
to get on her high horse
wouldn't (won't, couldn't) touch sb/sth with a ten-foot pole - обходить кого-л. за версту
the cat had her tongue -
to walk out on her - ушел от нее
to go to pieces - разваливаться на куски
to hang around - "балтаться"
to play by ear - играть на слух
to chew the fat or rag - 1. скорить по вододу чего-то b. сплетничать
to hear from the grapevine -
an old flame - любовник или возлюбленный
to burn me up - быть очень злым
to feed her a line - вешать лапшу на уши
to spent his money like water - тратить очень много денег
connected with - связанный с
to chisel in - использовать оскорбления для получения доли чего-нибудь
to get in my hair - «надоедать», «путаться под ногами»
to be raining cats and dogs - лило как из ведра
to feel mighty blue - слегза не в себе
everything looks black - все черным черно
to carry on - продолжать
the Thousand Islands - популярый курорт из островов, некоторые из которые частные
a beachcomber - отдыхающий на берегу моря
a tear ran down my cheek - слеза пробежала по щеке
a cable - телеграмма, посланная через подводный кабель
a wire - телеграмма
a cattle boat - грузовой корабль для перевозки скота
to hotfoot it over to - направлять куда-нибудь быстро и в спешке
quite a few - довольно много, порядочно
a bunch of little ones - куча малышей
to have his hands full - иметь работы по горло
to die laughing - умирать от смеха