Комментарии
- 20 янв 20:14Екатерина Белова (Шведова)Ааааах!!— так и хочется сделать реверанс в знак благодарности)-спасибо большое!
- 20 янв 20:35Ирина Храмогина (Крючкова) ответила Екатерине Беловой (Шведовой)
- 20 янв 20:37IRENE WAGNER
- 20 янв 20:37Ирина Храмогина (Крючкова) ответила IRENE WAGNER
- 20 янв 20:39IRENE WAGNER ответила Ирине Храмогиной (Крючковой)
- 20 янв 21:55Ирина Дименштейн (Каплан)
- 20 янв 22:25Ирина Храмогина (Крючкова) ответила Ирине Дименштейн (Каплан)
- 21 янв 00:55✿ Марина Петрова ✿
- 21 янв 09:55Ирина Храмогина (Крючкова) ответила ✿ Марине Петровой ✿
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
ஜ۩ஜ ═══ ХРАМ КРЫЛАТЫХ МУЗ ═══ ஜ۩ஜ
Любовь к тебе меня так долго жгла,
Что от меня осталась лишь зола,
Но тлеть ещё над нею будет пламя,
Пока его ты не зальёшь слезами.
Луиза Лабе́ Louise Labé (1522 – 1566) — французская поэтесса XVI века.
Сонет XIII
О, если б только я жила в грудиТого, кому я жизнь отдать готова,
Я б не желала жребия иного,
Хоть мало дней осталось впереди!
О, если б он сказал: «Мой друг, пройди,
Ко мне прижавшись, путь нелегкий снова!
Пусть Эврипа завоют вихри злого –
Не разлучат нас бури и дожди».
Я так к нему прильнуть была бы рада,
Как льнут к ограде лозы винограда,
И пусть крадется смерть из-за угла:
Пока еще его объятий жажду,
Пока к нему стремлюсь я жилкой каждой,
Я встречу смерть счастливей, чем жила.
© Перевод Эллы Шапиро (1938 – 2017).
Сонет XIV
Пока могу слезами обливаться,О радости минувшей сожалеть,
Рыданья, вздохи, боль преодолеть,
Чтоб голосом хоть слабым отзываться;
Пока могу рукою струн касаться,
Чтобы твой ум и красоту воспеть,
Пока мой разум в силах плен терпеть
И лишь твоей душою любоваться, –
Я не хочу найти в земле покой,
Когда ж совсем затихнет голос мой,
Иссякнут слезы, ослабеют руки
И разум, в смертную вступая сень,
Не выразит моей любовной муки,
Смерть, помрачи мой самый светлый день.
© Перевод Марка Гордона (1911 – 1997).
Луиза Лабе́ Louise Labé — «Прекрасная канатчица».
Дочь лионского канатчика отсюда прозвище «Прекрасная канатчица» «La Belle Cordière» (1522, Лион – 25 апреля 1566, Парсьё-ан-Домб под Лионом) — французская поэтесса.Она получила прекрасное образование и воспитание. Знала греческий, латынь и итальянский языки. Пела и играла на лютне. Познакомилась с философскими, историческими и литературными произведениями как античного мира, так и новой итальянской литературы, в том числе с поэзией Данте и Петрарки.
Вышла замуж за коллегу отца по цеху канатных дел мастера и её дом стал центром образованного общества в Лионе. ©
Картины созданы с помощью генератора изображений ИИ. Автор: Эмиль Корси Emile Corsi.