Когда только вливаешься в сплоченное комьюнити, бывает неудобно спросить про очевидные вещи.

«Глупые» вопросы всем страшно задавать. Взять хотя бы сленг – все легко обмениваются специфическими словечками и с полуслова понимают друг друга. А новичку только и приходится молча догадываться.
Для вас и переводим с художественного на человеческий:
➡Цвет просел.
Цвет никуда не садился, просто высох и стал менее ярким, менее насыщенным. В том же значении употребляют «цвет провалился».
➡Вплавляем цвет.
Просто подмешиваем новый цвет в заливку, ничего плавить не придется.
➡Заливка.
При заливке художник ничего не льет, а просто закрывает кистью лист или часть листа равномерно влажным слоем краски.
➡Кобальт и кадмий.
Для человека нерисующего – «синий и оранжевый», но у художников все сложнее. Синих великое множество, и среди них не только кобальт. А кадмий бывает и оранжевым, и жёлтым, и красным. Но тут всё просто: названия указаны на тюбиках краски, и при регулярной практике они легко запоминаются. Ну а живая речь беспощадно все сокращает: неаполитанка — неаполитанский жёлтый средний, берлинская — берлинская лазурь.
Делитесь в комментариях, какие художественные термины вызывали ступор на первых порах?)
В галерее акварель Сергея Курбатова.

Когда только вливаешься в сплоченное комьюнити, бывает неудобно спросить про очевидные вещи. - 969360836726

Комментарии

Комментариев нет.