Сообщается, что ‘Урва бин аз-Зубайр, да помилует его Аллах Всевышний, сказал:

سَأَلْتُ ابْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَخْبِرْنِي بِأَشَدِّ شَيْءٍ صَنَعَهُ الْمُشْرِكُونَ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " بَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي حِجْرِ الْكَعْبَةِ إِذْ أَقْبَلَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ , فَوَضَعَ ثَوْبَهُ فِي عُنُقِهِ , فَخَنَقَهُ خَنْقًا شَدِيدًا , فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى أَخَذَ بِمَنْكِبِهِ وَدَفَعَهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
«(Однажды) я попросил ‘Абдуллаха бин ‘Амра бин аль-‘Аса, да будет доволен Аллах ими обоими: “Расскажи мне о наихудшем из того, что сделали многобожники с Пророком, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ”». Он сказал:
(Как-то раз, когда) Пророк, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , молился в Хиджре Каабы, ‘Укба бин Абу Му‘айт подошёл (к нему сзади), накинул ему на шею свою одежду и сильно сдавил. (Увидев это,) к нему бросился Абу Бакр, который схватил его за плечи, отбросил от Пророка, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , и воскликнул*: «Неужели вы убьёте человека за то, что он говорит: “Мой Господь – Аллах”?!»
Передали Бухари в «Сахихе», (№ 3678, 3593; Ахмад в "Муснад", № 6734; Табарани в "Малдму авсат", № 9336
Анас рассказывал:
لَقَدْ ضَرَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّةً حَتَّى غُشِيَ عَلَيْهِ ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَجَعَلَ يُنَادِي : " وَيْلَكُمْ أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ ؟
«Однажды язычники избивали Посланника Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ до тех пор, пока он не потерял сознание. Тогда поднялся Абу Бакр и закричал: “Горе вам! Неужели вы убьёте человека только за то, что он говорит: ‹Мой Господь — Аллах›?!”»
Передал Абу Йа'ла в "Муснад", № 3643, Ахмад в "Фадаиль ас-сахаба", № 181, Хаким в "Мустадрак", № 4369, сказавший, что *хадис - достоверен в соответствии с условиями Муслима.
Хайсами в "Маджму заваид", № 9815 сказал, что хадис передан Абу Йа'лей и Баззаром и что *передатчики хадиса достоверные (сахих)
Асма' же, в описании этой истории сказала:
فَأَتَى الصَّرِيخُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَقِيلَ : أَدْرِكْ صَاحِبَكَ : فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِنَا وَإِنَّ لَهُ لَغَدَائِرَ أَرْبَعًا ، وَهُوَ يَقُولُ : " وَيْلَكُمْ : أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ سورة غافر آية 28 ؟ " فَلَهَوْا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَقْبَلُوا عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ : فَرَجَعَ إِلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ ، فَجَعَلَ لا يَمَسُّ شَيْئًا مِنْ غَدَائِرِهِ إِلا جَاءَ مَعَهُ
«Кто-то сообщил об этом Абу Бакру : “Схватили твоего товарища!” Волосы его были заплетены в четыре косы. Абу Бакр выбежал от нас, крича: “Неужто вы убьёте человека только за то, что он говорит: ‹Господь мой — Аллах!›?” Тогда они оставили Пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ и бросились на Абу Бакра. А потом он вернулся к нам, и стоило нам дотронуться до его заплетённых волос, как они начинали падать”».
Передал Абу Йа'ла в "Муснад", № 47, Абу Наим в "Хильяту аулия", № 61
Ибн Хаджар аль-Аскаляни, сославшись на Абу Йа'лу, упомянул это хадис в "Фатх аль-Бари", в комментарии хадиса, № 3643, назвав его иснад хорошим (хасан).
Также см. к Ибн Хишама[/color] в "Сире" (гл. «Подстрекательство глупцов против Пророка»)
Со слов Касима ибн Мухаммада ибн Аби Бакра передаётся:
لقيه سفيه من سفهاء قريش ، وهو عامد إلى الكعبة ، فحثا على رأسه ترابا . قال : فمر بأبي بكر الوليد بن المغيرة ، أو العاص بن وائل . قال : فقال أبو بكر : ألا ترى إلى ما يصنع هذا السفيه ؟ قال : أنت فعلت ذلك بنفسك . قال : وهو يقول : أي رب ، ما أحلمك أي رب ، ما أحلمك أي رب ، ما أحلمك
"...Один из курайшитов (после того, как Абу Бакр отказался от покровительства неверного Ибн ад-Дугунны) посыпал голову Абу Бакра землёй. А когда мимо проходил аль-Валид ибн аль-Мугира, Абу Бакр сказал ему: «Погляди, что сделал со мной этот глупец!» Тот возразил: «Ты сам сотворил это с собой». Он же принялся
повторять: «Господи, кто же более терпелив и выдержан, чем Ты! Господи, кто же более терпелив и выдержан, чем Ты! Господи, кто же более терпелив и выдержан, чем Ты!»
Со слов матери правоверных Аишы рассказывается:
خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ يُرِيدُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَكَانَ لَهُ صَدِيقًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، فَلَقِيَهُ ، فَقَالَ : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ، فُقِدْتَ مِنْ مَجَالِسَ ، وَحل ، وَاتَّهَمُوكَ بِالْعَيْبِ لآبَائِهَا ، وَأَدْيَانِهَا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَدْعُو إِلَى اللَّه " فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَسْلَمَ أَبُو بَكْرٍ عِنْدَ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَمَا بَيْنَ الأَخْشَبَيْنِ أَكْثَرَ مِنْهُ سُرُورًا بِإِسْلامِ أَبِي بَكْرٍ ، وَمَضَى أَبُو بَكْرٍ فَرَاحَ بِعُثْمَانَ ، وَطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّه ، وَالزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ ، وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، فَأَسْلَمُوا ، وَجَاءَ مِنَ الْغَدِ بِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ ، وَأَبِي عُبَيْدَةَ عَامِرِ بْنِ الْجَرَّاحِ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الأَسَدِ وَالأَرْقَمِ بْنِ أَبِي الأَرْقَمِ ، فَأَسْلَمُوا ، قَالَتْ : فَلَمَّا اجْتَمَعَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَكَانُوا تِسْعَةً وَثَلاثِينَ رَجُلا ، أَلَحَّ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الظُّهُورِ ، فَقَالَ : " يَا أَبَا بَكْرٍ ، أَنَا قَلِيلٌ " فَلَمْ يَزَلْ يُلِحُّ عَلَى رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى ظَهَرَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَتَفَرَّقَ الْمُسْلِمُونَ فِي نَوَاحِي الْمَسْجِدِ ، وَكُلُّ رَجُلٍ مَعَ أَهْلِهِ ، وَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فِي النَّاسِ خَطِيبًا وَرَسُولُ اللَّه جَالِسٌ ، وَكَانَ أَوَّلَ خَطِيبٍ دَعَا إِلَى اللَّه عَزَّ وَجَلَّ ، وَإِلَى رَسُولِهِ ، وَثَارَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، وَعَلَى الْمُسْلِمِينَ يَضْرِبُونَهُمْ فِي نَوَاحِي الْمَسْجِدِ ضَرْبًا شَدِيدًا ، وَوُطِيءَ أَبُو بَكْرٍ ، فَضُرِبَ ضَرْبًا شَدِيدًا ، وَدَنَا مِنْهُ الْفَاسِقُ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ ، فَجَعَلَ يَضْرِبُهُ بِنَعْلَيْنِ مَخْصُوفَيْنِ وَيَخْرِقُهُمَا لِوَجْهِهِ ، وَأَثَّرَ عَلَى وَجْهِ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى مَا يُعْرَفُ أَنْفُهُ مِنْ وَجْهِهِ ، وَجَاءَتْ بَنُو تَيْمٍ تَتَعَادَى ، فَأَجْلُوا الْمُشْرِكِينَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ ، وَحَمَلُوا أَبَا بَكْرٍ فِي ثَوْبٍ حَتَّى أَدْخَلُوهُ ، وَلا يَشُكُّونَ فِي مَوْتِهِ ، وَرَجَعُوا بُيُوتَهُمْ ، فَدَخَلُوا الْمَسْجِدَ ، فَقَالُوا : وَاللَّهِ لَئِنْ مَاتَ أَبُو بَكْرٍ لَنَقْتُلَنَّ عُتْبَةَ ، وَرَجَعُوا إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَجَعَلَ أَبُو قُحَافَةَ ، وَبَنُو تَيْمٍ يُكَلِّمُونَ أَبَا بَكْرٍ حَتَّى أَجَابَهُمْ ، فَتَكَلَّمَ آخِرَ النَّهَارِ : مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ ، فَنَالُوهُ بِأَلْسِنَتِهِمْ ، وَعَذَلُوهُ ، ثُمَّ قَامُوا ، وَقَالُوا لأُمِّ الْخَيْرِ بِنْتِ صَخْرٍ : انْظُرِي أَنْ تُطْعِمِيهِ شَيْئًا ، أَوْ تَسْقِيهِ إِيَّاهُ ، فَلَمَّا خَلَتْ بِهِ وَأَلَحَّتْ جَعَلَ يَقُولُ : مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : وَاللَّهِ مَا لِي عِلْمٌ بِصَاحِبِكَ ، قَالَ : فَاذْهَبِي إِلَى أُمِّ جَمِيلٍ بِنْتِ الْخَطَّابِ ، فَاسْأَلِيهَا عَنْهُ ، فَخَرَجَتْ حَتَّى جَاءَتْ أُمَّ جَمِيلٍ ، فَقَالَتْ : إِنَّ أَبَا بَكْرٍ يَسْأَلُكِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَتْ : مَا أَعْرِفُ أَبَا بَكْرٍ ، وَلا مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، وَإِنْ تُحِبِّي أَنْ أَمْضِيَ مَعَكِ إِلَى ابْنِكِ فَعَلْتُ ، قَالَتْ : نَعَمْ فَمَضَيَتْ مَعَهَا حَتَّى وَجَدَتْ أَبَا بَكْرٍ صَرِيعًا دَنِفًا ، فَدَنَتْ أُمُّ جَمِيلٍ ، وَأَعْلَنَتْ بِالصِّيَاحِ ، وَقَالَتْ : إِنَّ قَوْمًا نَالُوا مِنْكَ هَذَا لأَهْلُ فِسْقٍ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَنْتَقِمَ اللَّه لَكَ ، قَالَ : فَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّه ؟ قَالَتْ : هَذِهِ أُمُّكَ تَسْمَعُ ، قَالَ : فَلا عَيْنَ عَلَيْكِ مِنْهَا ، قَالَتْ : سَالِمٌ صَالِحٌ ، قَالَ : فَأَيْنَ هُوَ ؟ قَالَتْ : فِي دَارِ الأَرْقَمِ ، قَالَ : فَإِنَّ لِلَّهِ عَلِيَّ أَلِيَةً لا أَذُوقُ طَعَامًا ، أَوْ شَرَابًا أَوْ آتِي رَسُولَ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَمْهَلَنَا حَتَّى إِذَا هَدَأَتِ الأَرْجُلُ ، وَسَكَنَ النَّاسُ خَرَجْنَا بِهِ يَتَّكِئُ عَلَيْهِمَا ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّ
ى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ : فَانْكَبَّ عَلَيْهِ ، فَقَبَّلَهُ ، وَانْكَبَّ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ ، وَرَقَّ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رِقَّةً شَدِيدَةً ، فَقَالَ : أَبُو بَكْرٍ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي لَيْسَ بِي إِلا مَا نَالَ الْفَاسِقُ مِنْ وَجْهِي ، هَذِهِ أُمِّي بَرَّةٌ بَوَالِدَيْهَا ، وَأَنْتَ مُبَارَكٌ ، فَادْعِهَا إِلَى اللَّه ، وَادْعُ اللَّه لَهَا عَسَى أَنْ يَسْتَنْقِذَهَا بِكَ مِنَ النَّارِ ، فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ دَعَاهَا إِلَى اللَّه عَزَّ وَجَلَّ ، فَأَسْلَمَتْ ، فَأَقَامُوا مَعَ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الدَّارِ شَهْرًا ، وَهُمْ تِسْعَةٌ وَثَلاثُونَ رَجُلا ، وَكَانَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَسْلَمَ يَوْمَ ضُرِبَ أَبُو بَكْرٍ ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، وَأَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ ، فَأَصْبَحَ عُمَرُ ، وَكَانَتِ الدَّعْوَةُ يَوْمَ الأَرْبِعَاءِ ، فَأَسْلَمَ عُمَرُ يَوْمَ الْخَمِيسِ ، فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَهْلُ الْبَيْتِ تَكْبِيرَةً سُمِعَتْ بِأَعْلا مَكَّةَ ، وَخَرَجَ أَبُو الأَرْقَمِ ، وَهُوَ أَعْمَى كَافِرٌ ، وَهُوَ يَقُولُ : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِبَنِي عَدَا الأَرْقَمِ ، فَإِنَّهُ كَفَرَ ، فَقَالَ عُمَرُ : يَا رَسُولَ اللَّه ، عَلَى مَا تُخْفِي دِينَنَا ، وَنَحْنُ عَلَى الْحَقِّ ، وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ ، فَقَالَ : " يَا عُمَرُ ، إِنَّا قَلِيلٌ قَدْ رَأَيْتَ مَا لَقِينَا " فَقَالَ عُمَرُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لا يَبْقَى مَجْلِسٌ جَلَسْتُ فِيهِ بِالْكُفْرِ إِلا جَلَسْتُ فِيهِ بِالإِيمَانِ ، ثُمَّ خَرَجَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ، ثُمَّ مَرَّ بِقُرَيْشٍ ، وَهُمْ يَنْظُرُونَهُ ، فَقَالَ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ : زَعَمَ فُلانٌ أَنَّكَ صَبَوْتَ ، فَقَالَ : أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّه وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، فَوَثَبَ الْمُشْرِكُونَ إِلَيْهِ ، فَوَثَبَ عَلَى عُتْبَةَ فَبَرَكَ عَلَيْهِ ، فَجَعَلَ يَضْرِبُهُ ، وَأَدْخَلَ إِصْبَعَهُ فِي عَيْنِهِ ، فَجَعَلَ عُتْبَةُ يَصِيحُ ، فَتَنَحَّى النَّاسُ عَنْهُ ، فَقَامَ عُمَرُ ، فَجَعَلَ لا يَدْنُو مِنْهُ أَحَدٌ إِلا أَخَذَ شَرِيفَ مَنْ دَنَا مِنْهُ حَتَّى أَحْجَمَ النَّاسُ عَنْهُ ، وَاتَّبَعَ الْمَجَالِسَ الَّتِي كَانَ فِيهَا ، فَأَظْهَرَ الإِيمَانَ ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ ظَاهِرٌ عَلَيْهِمْ ، فَقَالَ : مَا يُجْلِسُكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي ، فَواللَّهِ مَا بَقِيَ مَجْلِسٌ كُنْتُ أَجْلِسُ فِيهِ بِالْكُفْرِ إِلا أَظْهَرْتُ فِيهِ الإِيمَانَ غَيْرَ هَائِبٍ وَلا خَائِفٍ ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعُمَرُ أَمَامَهُ ، وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ حَتَّى طَافَ بِالْبَيْتِ ، وَصَلَّى الظُّهْرَ مُعْلِنًا ، ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى دَارِ الأَرْقَمِ ، وَمَنْ مَعَهُ ، ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " . كَذَا وَقَعَ فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ ، وَقَدْ سَقَطَ بَعْضُ الإِسْنَادِ
«…Однажды, когда сподвижники Посланника Аллаха r собрались (а было их тридцать восемь человек), Абу Бакр стал настойчиво просить у Посланника Аллаха r разрешения перестать скрывать свою религию и выйти в мечеть Аль-Харам. Посланник Аллаха r сказал ему: «О Абу Бакр, нас очень мало». Но Абу Бакр продолжал настаивать, и в конце концов Посланник Аллаха r согласился. Он вышел, и мусульмане разошлись в мечети в разные стороны. Каждый направился к своим соплеменникам. Абу Бакр обратился к людям с речью. Посланник Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , при этом сидел недалеко от него. Абу Бакр стал первым человеком, который обратился к людям с призывом в форме речи, обращённой к собравшимся. Но мекканских язычников охватил гнев, и они набросились на Пророка r, Абу Бакра и мусульман и принялись избивать их. Они вымещали на них свою злость, нанося им удар за ударом так, что мусульмане оказались на волосок от гибели. Нечестивец ‘Утба ибн Раби‘а бил Абу Бакра сандалиями по лицу и даже прыгнул ему на живот. Из-за побоев его лицо так распухло, что трудно было даже различить черты.
На помощь Абу Бакру подоспели его сородичи из бану Тайм, и избивавшие Абу Бакра отступили.
Люди из бану Тайм отнесли безж
изненное тело Абу Бакра в его дом. При этом они ничуть не сомневались в том, что он уже мёртв или вот-вот умрёт.
После этого они возвратились в мечеть Аль-Харам, охваченные яростью, и сказали: «Клянёмся Аллахом, если Абу Бакр умрёт, мы непременно убьём ‘Утбу ибн Раби‘а!»
Затем они снова отправились в дом Абу Бакра. Абу Кухафа (отец Абу Бакра) и люди из бану Тайм пытались заговорить с ним, но он лежал без сознания и не отвечал им. Он не приходил в себя и даже не шевелил губами целый день. Когда же он всё-таки заговорил, первыми его словами было: «Что с Посланником Аллаха?»
Людей из бану Тайм разгневали эти слова Абу Бакра. Они обругали его, а потом сказали его матери Умм аль-Хайр: «Не корми его пока и не пои». После этого они удалились. Мать Абу Бакра сидела возле него, спрашивая о его состоянии и предлагая ему еду и питьё. Однако Абу Бакр не переставал задавать один и тот же вопрос: «Что с Посланником Аллаха?». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я понятия не имею, что с твоим другом!» Тогда он сказал: «Иди к Умм Джамиль бинт аль-Хаттаб и спроси её о нём». Она отправилась к Умм Джамиль и сказала ей: «Абу Бакр спрашивает тебя о Мухаммаде ибн ‘АбдАллахе». Та ответила: «Я не знаю ни Абу Бакра, ни Мухаммада ибн ‘АбдАллаха… Но если хочешь, я могу пойти с тобой к твоему сыну». Умм аль-Хайр сказала: «Пойдём». Она последовала за ней и, войдя в дом, увидела Абу Бакра лежащим без сил на постели. Она приблизилась к нему и вскрикнула, а потом воскликнула: «Клянусь Аллахом, если эти люди сотворили с тобой такое, то они, конечно же, неверующие нечестивцы, и я надеюсь, что Аллах отомстит им за тебя!» Он спросил: «Что с Посланником Аллаха?» Она сказала: «Твоя мать слушает». Абу Бакр сказал: «Это не страшно». Тогда она сказала: «С ним всё в порядке, он жив и здоров». Абу Бакр спросил: «Где он?» Умм Джамиль ответила: «Он в доме аль-Аркама». Тогда Абу Бакр , преисполненный радости, воскликнул: «Клянусь Аллахом, я не стану ничего есть и пить, пока не навещу Посланника Аллаха!» И он хотел пойти к Пророку r, но они удержали его. Когда люди разошлись по своим домам и на улице всё стихло, он опёрся на свою мать и Умм Джамиль и поковылял к Пророку Посланник Аллаха увидев Абу Бакра , бросился целовать его, и то же самое сделали остальные мусульмане. Посланник был очень растроган. Абу Бакр сказал: «Да станут родители мои выкупом за тебя, о Посланник Аллаха! Со мной всё в порядке, если не считать того, что сделали эти нечестивцы с моим лицом… А это мать моя, любящая сына своего и заботящаяся о нём. Ты — благословенный, призови же её к религии Аллаха и обратись к Аллаху с мольбой за неё. Может быть, посредством тебя Он спасёт её от Огня!» Тогда Посланник Аллаха обратился к Аллаху с мольбой за неё, а потом призвал её к религии Аллаха, и она приняла Ислам.
Передал Ибн Асакир в "Тарих ад-Димашк", № 11440. Также см. Абу Нfим в "Ма'рифа ас-сахаба", № 7379
‘Али ибн Абу Талиб однажды обратился к людям с речью и сказал:
أَيُّهَا النَّاسُ ! أَخْبِرُونِي مَنْ أَشْجَعُ النَّاسِ ؟ قَالُوا - أَوْ قَالَ - : قُلْنَا : أَنْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . قَالَ : أَمَا إِنِّي مَا بَارَزْتُ أَحَدًا إِلا انْتَصَفْتُ مِنْهُ ، وَلَكِنْ أَخْبِرُونِي بِأَشْجَعِ النَّاسِ ، قَالُوا : لا نَعْلَمُ ، فَمَنْ ؟ قَالَ : أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، إِنَّهُ كَانَ يَوْمَ بَدْرٍ جَعَلْنَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَرِيشًا . فَقُلْنَا : مَنْ يَكُونُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِئَلا يَهْوِي إِلَيْهِ أَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ، فَوَاللَّهِ مَا دَنَا مِنْهُ أَحَدٌ إِلا أَبُو بَكْرٍ شَاهِرًا بِالسَّيْفِ عَلَى رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لا يَهْوِي إِلَيْهِ أَحَدٌ إِلا أَهْوَى إِلَيْهِ ، فَهَذَا أَشْجَعُ النَّاسِ ، فَقَالَ عَلِيٌّ : وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخَذَتْهُ قُرَيْشٌ فَهَذَا يَجَؤُهُ وَهَذَا يُتَلْتِلُهُ وَهُمْ يَقُولُونَ : أَنْتَ الَّذِي جَعَلْتَ الآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا ؟ قَالَ : فَوَاللَّهِ مَا دَنَى مِنَّا أَحَدٌ إِلا أَبُو بَكْرٍ يَضْرِبُ هَذَا ، وَيَجَأُ هَذَا ، وَيُتَلْتِلُ هَذَا , وَهُوَ يَقُولُ : وَي
ْلَكُمْ ! أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ : رَبِّيَ اللَّهُ ، ثُمَّ رَفَعَ عَلِيٌّ بُرْدَةً كَانَتْ عَلَيْهِ فَبَكَى حَتَّى اخْضَلَّتْ لِحْيَتُهُ ، ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ : أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ ، أَمُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ خَيْرٌ أَمْ أَبُو بَكْرٍ ؟ فَسَكَتَ الْقَوْمُ ، فَقَالَ : أَلا تُجِيبُونِي ؟ فَواللَّهِ لَسَاعَةٌ مِنْ أَبِي بَكْرٍ خَيْرٌ مِنْ مِثْلِ مُؤْمِنِ آلِ فِرْعَوْنَ ، ذَاكَ رَجُلٌ كَتَمَ إِيمَانَهُ وَهَذَا رَجُلٌ أَعْلَنَ إِيمَانَهُ
«О люди! Кто самый смелый из людей?» Они ответили: «Ты, о повелитель верующих!» Он сказал: «Это Абу Бакр. Однажды мы поставили Посланнику Аллаха небольшой шатёр и сказали: “Кто останется с Посланником Аллаха , чтобы на него не напали язычники?” И, клянусь Аллахом, никто не подошёл к нему, кроме Абу Бакра , который подошёл к Посланнику Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ и встал с обнажённым мечом над его головой, и кто бы ни попытался приблизиться к нему, он преграждал ему путь. Это и есть самый смелый из людей… Однажды я увидел, как язычники схватили Посланника Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . Они разговаривали с ним грубо, кричали на него и хватали его за одежду, восклицая: “Ты сделал богов одним богом?!” И, клянусь Аллахом, никто не решился приблизиться к нему, и только Абу Бакр продирался к нему, ударяя этого и толкая того со словами: “Горе вам! Неужели вы убьёте человека только потому, что он говорит: ‹Мой Господь — Аллах›?!” Сказав это, ‘Али поднял свой плащ и заплакал так, что от слёз намокла его борода*, а потом проговорил: “Заклинаю вас Аллахом, кто лучше — уверовавший из семейства фараона или он? Тот человек скрывал свою веру, а этот объявил о своей вере открыто!”».
Приводит Баззар в "Кашф аль-астар", № 2343, сказав, что он не знает этого хадиса по санаду от Али
И об этом упомянул Хайсами в "Маджму заваид", № 14333
Также см. у Хинди в «Канзаль уммал» 12/759/№35690; Ибн Хаджар аль-Хейсами «Саваик аль мухрика» 1/76-77, Муасасат Рисала-Бейрут, первое издание 1997 год)
Сказал Ибн Хишам в своей "Сире" (гл. 65. Великий поход на Бадр):
Ибн Исхак рассказывает: «Вручил знамя Мусабу ибн Умайру. Перед Пророком были два черных знамени: одно из них — в руках Алия ибн Абу Талиба, да возвеличит его Аллах, называлось оно аль-Укаб («Орел»); другое — у одного из ансаров. Количество верблюдов у сподвижников Пророка достигало тогда семидесяти. Они сидели по нескольку человек на одном верблюде. Посланник Аллаха, Али ибн Абу Талиб, Марсад ибн Абу Марсад аль-Ганави получили одного верблюда; Хамза ибн Абд аль-Мутталиб, Зайд ибн Хариса, Абу Кабша и Анса — вольноотпущенники Пророка — получили одного верблюда; Абу Бакр, Омар, Абд ар-Рахман ибн Ауф имели одного верблюда.

Дошло до него известие о курайшитах, о том, что они вышли на защиту своего каравана. Пророк посоветовался с людьми, сообщив им о курайшитах. Абу Бакр ас-Сиддик встал и сказал: «И очень хорошо!» (…)
Посланник Аллаха сидел в палатке вместе с Абу Бакром ас-Сиддиком.
Стычка эта в Бадре произошла в пятницу утром семнадцатого Дня месяца рамадана.
Продолжение следует Ин шаа Аллаh...

Комментарии

Комментариев нет.